
Уроки французского примеры " В человеке есть свет и погасить его трудно" ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА


Ответы на вопрос

Ответ:
Лидия Михайловна, рассказчик-мальчик Объяснение:






Фраза "В человеке есть свет и погасить его трудно" на французском языке переводится как "Il y a de la lumière en chaque personne et l'éteindre est difficile." Давайте разберем этот перевод по частям:
1. "Il y a" - это фраза, которая означает "есть" или "имеется". Это начало фразы, которая утверждает, что в человеке есть что-то.
2. "de la lumière" - это буквально "свет". Здесь "de la" означает "из" или "от". Таким образом, "de la lumière" переводится как "свет из" или "свет от".
3. "en chaque personne" - это "в каждом человеке". "En" - это предлог, который используется для выражения места, и в данном контексте он указывает на наличие света "в каждом человеке".
4. "l'éteindre" - это глагол, который переводится как "погасить" или "потушить". Это действие указывает на сложность задачи.
5. "est difficile" - это выражение "трудно" или "сложно". Оно завершает фразу и говорит о том, что погасить свет в каждом человеке сложная задача.
Таким образом, фраза "Il y a de la lumière en chaque personne et l'éteindre est difficile" переводится как "В человеке есть свет и погасить его трудно" на французском языке. Эта фраза может быть интерпретирована как утверждение о наличии внутреннего света или доброты в каждом человеке, и о том, что это свет сложно угасить или уничтожить.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili