А ятрити душу Б не варить баняк В ламати собі голову 1 не розбиратися в чомусь 2 бути у
виграшному становищі 3 напружено думати 4 посилювати переживанняОтветы на вопрос
Відповідь: А4, Б1, В3, ?2 (підходить "бути на коні")
А ятрити душу - 4 посилювати переживання
Б не варить баняк - 1 не розбиратися в чомусь
В ламати собі голову - 3 напружено думати
? 2 бути у виграшному становищі
Пояснення:
Ви вказали кілька фраз, які, здається, є пословічними виразами або прислів'ями. Ось їх розшифрування:
"Не варить баняк" - означає не розбиратися в чомусь або не мати розуміння певної ситуації чи проблеми.
"Ламати собі голову" - означає напружено думати або замислюватися над чимось.
"Ятрити душу" - дане висловлювання мені невідоме і його значення потребує уточнення. Можливо, воно походить з регіональної мови або є вигаданим висловом.
"Бути у виграшному становищі" - означає перебувати в перевагах або мати більш сприятливе положення в якій-небудь ситуації.
"Посилювати переживання" - означає збільшувати інтенсивність або силу емоційних переживань.
Ці фрази можуть мати різні значення залежно від контексту, в якому вони використовуються.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Українська література
Последние заданные вопросы в категории Українська література
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili
