
Имеет ли право подсудимый в суде на переводчика, может ли судья отказать в данной просьбе


Ответы на вопрос




2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.
То есть, право имеет, отказать нельзя.



В суде подсудимый имеет право на переводчика, если он не владеет языком, на котором ведется судебное разбирательство. Право на переводчика обеспечивает подсудимому возможность понимать происходящее в суде и эффективно защищать свои права. Однако, судья может отказать в данной просьбе, если подсудимый владеет языком, на котором ведется судебное разбирательство, или если судья считает, что наличие переводчика не является необходимым для справедливого процесса.
Право на переводчика в суде
Подсудимый имеет право на переводчика в суде, если он не владеет языком, на котором ведется судебное разбирательство. Это право обеспечивает подсудимому возможность понимать происходящее в суде, включая обвинения, доказательства и решения суда, а также эффективно защищать свои права.Отказ судьи в просьбе о переводчике
Однако, судья может отказать в просьбе о переводчике, если подсудимый владеет языком, на котором ведется судебное разбирательство. Если подсудимый способен понимать и говорить на языке суда, то наличие переводчика может быть считано излишним и необоснованным.Кроме того, судья может отказать в просьбе о переводчике, если он считает, что наличие переводчика не является необходимым для справедливого процесса. Судья может принять во внимание такие факторы, как сложность дела, уровень образования и языковые навыки подсудимого, а также доступность переводчиков и ресурсы суда.
В целом, решение о предоставлении переводчика в суде принимается судьей на основе обстоятельств каждого конкретного дела. Судья стремится обеспечить справедливость и равноправие сторон в судебном процессе, учитывая интересы подсудимого и требования закона


Топ вопросов за вчера в категории Право

Последние заданные вопросы в категории Право
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili