Вопрос задан 25.02.2019 в 05:03. Предмет Русский язык. Спрашивает Груздева Ксюша.

Проведите синтаксический разбор предложений.1).Город чудесный город древний ты вместил в свои концы

и пасада и деревни и палаты и дворцы.2).Разве ты не хочешь персиянка увидать далекий синий край?
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Иванов Илья.

город-обращение

чудесный город-обращение

древний-прил(определ)

ты-местоим(дополнен)

вместил-глагол(сказуем)

в-предлог

свои-местоим(дополнен)

концы-сущ(дополн)

и-союз

пасада-сущ(дополнен)

и-союз

деревни-сущ(дополн)

палаты-сущ(дополн)

дворцы-сущ(дополнен)

 

разве-вводное слово

ты-местоим(дополнение)

не хочешь-глагол(сказуем)

персиянка-обращ

увидать-глаг(сказуем)

далекий-прил(определ)

синий-прил(определ)

край-сущ(дополнен)

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Sentence 1: "Город чудесный город древний ты вместил в свои концы и пасада и деревни и палаты и дворцы."

This sentence is a poetic description of a city. It can be translated as "Wonderful city, ancient city, you have encompassed in your boundaries gardens, villages, chambers, and palaces."

Let's break down the sentence structure:

- "Город чудесный город древний" (Wonderful city, ancient city): This is a noun phrase that describes the city. - "ты вместил в свои концы" (you have encompassed in your boundaries): This is a verb phrase that indicates the action of encompassing or containing something within the city. - "и пасада и деревни и палаты и дворцы" (and gardens and villages and chambers and palaces): This is a series of coordinated noun phrases that represent the things that have been encompassed within the city.

Sentence 2: "Разве ты не хочешь персиянка увидать далекий синий край?"

This sentence can be translated as "Don't you want, Persian girl, to see the distant blue edge?"

Let's analyze the sentence structure:

- "Разве" (Don't): This is an adverb that introduces a rhetorical question. - "ты не хочешь" (you don't want): This is a verb phrase that expresses the negated desire or intention of the subject. - "персиянка" (Persian girl): This is a noun that addresses the person being spoken to. - "увидать" (to see): This is an infinitive verb that indicates the action of seeing. - "далекий синий край" (distant blue edge): This is a noun phrase that describes what the Persian girl is being asked to see.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос