
99. В каких предложениях иноязычные слова уместны, а в каких - нежелательны? Обоснуй- те свое
утверждение. Замените, где необходимо, иноязычные слова русскими синонимами. Запишите предложения 1) Цех изготавливает детали машин из высокосортной стали. 2) Не забудь взять со склада запасные детали для ремонта. 3) Он участник войны, персональный пенсионер. 4) Персонально я против этого не возражаю. 5) Учёные работают над совершенствованием правил русской орфографии. 6) Игорь никак не может усвоить орфографию этих слов. 7) мой товарищ придерживался в споре другой позиции. 8) Политика с позиции силы явно устарело пожалуйста помогите

Ответы на вопрос

Ответ:
1. Не Детали, а Запчасти
4. Не персонально, а ЛИЧНО
6. В данном случае не Орфографию, а НАПИСАНИЕ
8. Не с позиции, а со СТОРОНЫ
Объясняю:
То есть, получается, что в предложениях 1,4,6,8 заимствованные слова нежелательны, а во всех остальных предложениях — уместны..



Иноязычные слова в русском языке могут быть использованы в определенных случаях, но не всегда они являются уместными. Рассмотрим каждое из предложений и определим, когда иноязычные слова уместны, а когда не желательны:
1) Цех изготавливает детали машин из высокосортной стали. - Здесь использование иноязычного слова "сталь" уместно, так как это технический термин, который имеет специфическое значение.
2) Не забудь взять со склада запасные детали для ремонта. - В данном случае, использование слова "запасные" на русском языке было бы более уместным. Можно заменить на "дополнительные детали для ремонта."
3) Он участник войны, персональный пенсионер. - Использование слова "персональный" здесь нецелесообразно, так как в русском языке есть синоним "личный" или "индивидуальный", который подходит лучше.
4) Персонально я против этого не возражаю. - Слово "персонально" можно заменить на "лично" без потери смысла.
5) Учёные работают над совершенствованием правил русской орфографии. - Использование иноязычного слова "орфография" здесь обосновано, так как это специфический термин, и его синонимы на русском не вполне точно передадут смысл.
6) Игорь никак не может усвоить орфографию этих слов. - Здесь слово "орфографию" можно заменить на "правописание" без потери смысла.
7) Мой товарищ придерживался в споре другой позиции. - Использование слова "позиции" здесь уместно, так как оно передает специфический смысл в контексте спора.
8) Политика с позиции силы явно устарело. - В данном случае, использование слова "с позиции" звучит несколько громоздко. Можно заменить на "с точки зрения" или "подходя с точки зрения силы."
Таким образом, в некоторых случаях иноязычные слова могут быть уместны, особенно если они являются специфическими терминами или не имеют точных синонимов на русском языке. В остальных случаях, где есть адекватные русские синонимы, предпочтительно использовать родной язык.


Похожие вопросы







Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili