
2. Рядом с каждым фразеологизмом добавить значение. - из кожи вон лезть - делать из мухи слона -
вывести на чистую воду - бить баклуши - кот наплакал - каша в голове - вкладывать во что-либо всю душу - взяться за ум - довести до белого каления - курам на смех - оказать медвежью услугу - галопом по Европам - видеть насквозь - выйти сухим из воды - вставлять палки в колёса - без царя в голове - филькина грамота - не ударить лицом в грязь - крутиться как белка в колесе - глаза на лоб полезли - лезть на рожон - попасть в переплёт - заткнуть за пояс - держать язык за зубами Задание на проверку

Ответы на вопрос

- из кожи вон лезть
— Делать всё возможное; стараться сделать всё, что в твоих силах
- делать из мухи слона
— Преувеличивать, излишне беспокоиться о проблеме
- вывести на чистую воду
— Добиться от человека правды, раскрыть ложь
- бить баклуши
— Бездельничать
- кот наплакал
— Очень мало, ничтожное количество ч-л
- каша в голове
— Состояние непонимания, ясности в ч-л
- вкладывать во что-либо всю душу
— Отдаваться делу всеми силами, подходить к нему ответственно и с любовью
- взяться за ум
— Начать делать что-то, прекратить бездельничать/становиться рассудительнее
- довести до белого каления
— Разозлить, довести до состояния ярости
- курам на смех
— Делать что-то смешное, глупое, нелепое
- оказать медвежью услугу
— Оказывать помощь, в которой человек не нуждается; помощь, приносящая больше вреда, чем пользы
- галопом по Европам
— Очень быстро делать что-то, не вникая в суть; поспешное изучение ч-л
- видеть насквозь
— Знать человека, предугадывать его мысли, намерения, желания
- выйти сухим из воды
— Остаться без наказания, избежать его
- вставлять палки в колёса
— Намеренно мешать чему-либо
- без царя в голове
— Глупость, недалёкость к-л
- филькина грамота
— Безграмотность / неправильность документа
- не ударить лицом в грязь
— Не опозориться, показать себя достойно
- крутиться как белка в колесе
— Быть очень занятым, не иметь время на отдых; большая загруженность
- глаза на лоб полезли
— Крайняя степень удивления, большая неожиданность
- лезть на рожон
— Осознанно идти на неприятности, нарываться на проблемы
- попасть в переплёт
— Оказаться в неприятном, опасном положении; в гуще событий
- заткнуть за пояс
— Поступать с кем-либо по-хозяйски, пренебрегая правилами приличия
- держать язык за зубами
— Молчать, не говорить лишнего



Фразеологизмы и их значения:
- Из кожи вон лезть - прилагать максимальные усилия, делать все возможное, чтобы достичь цели. - Делать из мухи слона - преувеличивать незначительные проблемы или ситуации. - Вывести на чистую воду - раскрыть, обнаружить истину или суть чего-либо. - Бить баклуши - уходить, уклоняться от обязанностей или ответственности. - Кот наплакал - очень мало, почти ничего. - Каша в голове - путаница, неразбериха в мыслях или понимании. - Вкладывать во что-либо всю душу - прилагать максимальные усилия, быть преданным и страстно заниматься чем-либо. - Взяться за ум - начать действовать разумно, осознавая свои ошибки или недостатки. - Довести до белого каления - довести до крайней степени, до полного исчерпания. - Курам на смех - смешной, нелепый, несерьезный. - Оказать медвежью услугу - сделать что-то неправильно или неуместно, нанести вред или причинить неудобство. - Галопом по Европам - быстро и активно путешествовать по разным местам или странам. - Видеть насквозь - проникать в суть, понимать истинные намерения или характер человека. - Выйти сухим из воды - избежать неприятностей или негативных последствий. - Вставлять палки в колеса - создавать препятствия, затруднять или мешать чьему-либо прогрессу или успеху. - Без царя в голове - быть неосмотрительным, необдуманным или неорганизованным. - Филькина грамота - непонятно, непонятные или неправильные действия или решения. - Не ударить лицом в грязь - избежать позора, неудачи или неприятностей. - Крутиться как белка в колесе - быть очень занятым, зацикленным на одних и тех же делах или проблемах. - Глаза на лоб полезли - удивиться, изумиться, быть пораженным. - Лезть на рожон - вмешиваться, вступать в конфликт или ссору. - Попасть в переплет - попасть в затруднительное положение, в трудности или проблемы. - Заткнуть за пояс - укротить, усмирить, заставить замолчать или прекратить что-либо. - Держать язык за зубами - быть осторожным в высказываниях, не говорить лишнего или неподходящего.
Источник:


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili