Вопрос задан 15.06.2023 в 05:28. Предмет Русский язык. Спрашивает Огненная Александра.

СРОЧНО!!!ДАЮ 30 БАЛЛОВ!!!Сформулируйте одну из проблем, поставленных автором текста, в виде тезиса.

Напишите сочинение-рассуждение объемом 90-120 слов. В сочинении приведите два примера-аргумента: один - из прочитанного текста, а другой - из истории, литературы и личного опыта, подтверждающие или опровергающие тезис. Не забудьте сделать вывод. Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. Даже если я понимаю, что это слово из английского языка и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера - на трендсеттерах, сегодня - на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже. К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова компьютер или даже без слова пиар (хотя многие его и недолюбливают). Я, например, давно привык к слову менеджер, но вот никак не могу разобраться во всех этих сейлзменеджерах, акаунтменеджерах и им подобных. Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют риэлтор, риелтор, риэлтер и риелтер, а также криэйтор, криейтор и креатор. А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации. Когда-то я с легкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же пиара скажем. И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать). В репортажах о боксе появились загадочные панчеры и крузеры, в репортажах о футболе - дерби, легионеры, монегаски и манкунианцы. Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идет речь. Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю). Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две ассистенции. Поняв, что речь идет о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому было лень перевести слово. Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. Ведь глагол ассистировать (в значении «делать голевой пас»), да и слово ассистент в соответствующем значении, уже стали частью русской спортивной терминологии. Так чем хуже ассистенция? Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал. По М. А. Кронгаузу. Русский язык на грани нервного срыва. Для справки: М. А. Кронгауз (род. 11 марта 1958) – советский и российский лингвист.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Пинчук Никита.

1. Русский язык – один из самых богатых и красивых языков мира.

переживания, в том числе и прибегая к специальным средствам выразительности. Поэтому трудно не согласиться с высказыванием А. И. Куприна: «Русский язык в умелых руках и в опытных устах — красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен». Подтвердим это примерами из текста А. Алексина.

В предложении 20 (Внутри клетки, в горшочке с землёй, рос куст, который всегда радостно приветствовал новых обитателей клетки лёгким покачиванием листов и напоминал птицам их родной лес.) куст, росший в клетке, наделён признаками живого существа – он приветствовал обитателей клетки, словно гостеприимный хозяин дома. Значит, в клетке этим обитателям было уютно и хорошо. Создать это ощущение помогает олицетворение.

В следующем предложении под номером 21, говоря об этом же растении, автор использует слово «листики», образованное с помощью суффикса субъективной оценки –ик-. Автор сожалеет о том, что листики завяли, скрутились, не листы, не листья, а именно листики. От того, что употреблено слово с уменьшительно-ласкательным суффиксом, ситуация кажется ещё трагичнее.

Таким образом, приведенные примеры можно по праву считать аргументами в поддержку мнения А. И. Куприна о том, что наш язык богат и может передать все оттенки чувств и ощущений.

2. В тексте А. Алексина поднимается очень важная проблема человеческих взаимоотношений. Конфликт между отцом и сыном усугубляется оттого, что они не слышат друг друга, не стремятся понять, что для каждого из них является важным. Именно об этом приведённый фрагмент: «Его поразило и то, что не стало любимой птицы, для которой он привёз из лагеря целую банку мальков, и то, что отец сказал о её смерти вот так прямо и грубо.

— Она умерла, а не сдохла. Умерла из-за вас! — крикнул Колька».

О том, что отец сообщит нерадостную для Кольки новость, стало понятно с первых строк повествования. В поведении всех членов семьи чувствуется неуверенность, натянутость. Отец, самый родной человек, должен был проявить чуткость. Однако он старается отгородиться собственной сдержанностью и напускной строгостью. Это подтверждается предложением 33 текста: «— Ты знаешь, Николай… — отец в ответственные минуты всегда называл его так».

Возможно, Коля чувствовал бы себя не столь одиноким после смерти мамы, если бы члены семьи научились уважать его увлечение – лечить птиц. Ведь это достойное занятие, ничуть не менее значимое, чем игра на пианино. Однако, как говорится в предложении 10, это увлечение не было оценено: «Лечение птиц в семье серьёзным увлечением не считалось». Кольке не хватает главного – тепла и любви, без которых мальчишка остаётся один на один со своими проблемами.

Казалось бы, чего проще – услышать друг друга. Однако, сколько непонятых поступков, грубых слов, разрывов отношений случилось от того, что люди просто не умеют слушать друг друга. Хорошо бы этому научиться.

3. Внимание к ближнему невозможно без отзывчивости и неравнодушия. Именно эти качества позволяют человеку не пройти мимо чужого горя, прийти на помощь, увидеть проблемы окружающих.

Возможно, Коля, герой текста А. Алексина, чувствовал бы себя не столь одиноким после смерти мамы, если бы члены семьи проявили внимание к его жизни и научились уважать его увлечение – лечить птиц. Кольке, не хватает главного – тепла и любви, без которых мальчишка остаётся один на один со своими проблемами.

Однажды в магазине мы с папой заметили старушку, которой не хватало денег заплатить за продукты. В её корзинке лежал хлеб, молоко и кусочек ливерной колбасы. Меня поразило, что даже такой скудный набор женщина не могла оплатить. Папа попросил меня отвести старушку за кассу, а сам сходил с её корзинкой в торговый зал, добавил туда продуктов и заплатил за всё. Я думаю, что это и есть проявление внимания к ближнему.

Внимание к ближнему может предотвратить беду. Спасти кого-то от голода, купив ему продукты в магазине, сказать теплые слова, утешая после потери родного человека, вызвать скорую помощь, если прохожему стало плохо – такие простые, но такие значимые поступки, которые под силу любому из нас. Давайте быть внимательными к окружающим!

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Тезис: Заимствования из иностранных языков в русском языке создают проблему понимания и раздражают автора текста.

Сочинение:

Заимствования из иностранных языков стали неотъемлемой частью русской речи, однако они могут вызывать проблемы понимания и раздражение. Автор текста выражает свое раздражение от непонимания некоторых слов, особенно если они из английского языка. Это является распространенной проблемой, и примеры из текста и истории подтверждают ее актуальность.

Пример из прочитанного текста свидетельствует о трудностях, с которыми автор сталкивается из-за заимствованных слов. Он упоминает различные профессии, в названиях которых присутствуют заимствования, такие как "сейлзменеджер" и "акаунтменеджер". Существование разных вариантов написания этих слов создает путаницу и затрудняет их понимание. Этот пример подтверждает, что заимствования могут быть причиной раздражения и недопонимания в русском языке.

Пример из истории и литературы также подтверждает тезис автора. Исторически русский язык активно заимствовал слова из других языков, и некоторые из них стали неотъемлемой частью языка. Например, слово "пиар" (PR) было заимствовано и внедрено в русский язык. Это слово используется в различных сферах, и его значение стало понятным для большинства людей. Это противоречие подчеркивает, что заимствования могут как поддерживать коммуникацию, так и создавать трудности понимания.

Из личного опыта автора можно сделать вывод, что заимствования иногда становятся причиной раздражения и непонимания. Он отмечает, что спортивные журналисты предпочитают использовать иностранные слова, не всегда предлагая их перевод. Это влияет на понимание содержания и создает трудности для читателя, особенно если он не знаком с заимствованными терминами. Пример спортивных

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос