Вопрос задан 13.03.2021 в 09:52. Предмет Русский язык. Спрашивает Колов Вячеслав.

Подготовьте доклад на одну из тем в рамках "Русский язык" или выберите тему Заимствованные слова

в современной речи. Фразеологизмы, пришедшие в язык из библии. Слова с оценочным значение в речи телеведущих. Правила речевого этикета. 1)Структура доклада 1.Вступление: определение, актуальность. 2.Основная часть: детальный рассказ. 3.Вывод 2)Объем: От 250-450 3) Написать источники:Справочники,словари,научная литература,интернет Помогите пж умоляю!!!!
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Карабаева Анастасия.

Библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более 200 устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Евангелия. Давайте рассмотрим некоторые библейские фразеологизмы. Вы узнаете, каково значение и происхождение каждого из них

1.      Зарыть талант в землю.

Так говорят о человеке, который не развивает свои природные способности, пренебрегает тем, чем одарен. В одной из евангельских притч рассказывается, как некий человек, уезжая в дальние страны, раздал своим рабам деньги. Пять талантов он дал одному рабу, три другому, а последнему рабу оставил один талант. После того, как он вернулся из путешествия, он призвал рабов и спросил, как они распорядились деньгами. Оказалось, что первый и второй вложили свои деньги в дело и получили прибыль. А третий зарыл талант в землю и, конечно, сохранил его, но никак не преумножил. Выражение зарыть талант в землю напоминает, что мы должны использовать свои дарования и таланты, раскрывать их людям, не давать им погибнуть внутри нас.

 

2.      Допотопные времена.

В русском языке для обозначения доисторических и  давних времен есть множество выражений: в незапамятные времена, при царе Горохе, давным-давно. Из Библии пришло еще одно – в допотопные времена.

 

3.      Бисер метать.

Происхождение этого фразеологизма библейское. Мы встречаем его в Евангелие от Матфея, когда говорится о беседах Христа с последователями. В Нагорной проповеди сказано, что не следует давать святыни псам, а также не нужно бросать жемчуга перед свиньями, иначе те попрут его своими ногами и растерзают вас. Бисером назывался на Руси мелкий речной жемчуг. Его добывали наши предки в северных реках. Через некоторое время бисером начали называть любые мелкие костяные, стеклянные и металлические бусинки, которые использовались для вышивания. Жемчуг просверливали, затем нанизывали на нити и использовали для украшения одежды.



0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Тема: Заимствованные слова в современной речи

Вступление: Заимствования - это слова и выражения, взятые из других языков и внедренные в речь данного языка. Заимствованные слова являются неотъемлемой частью современного русского языка и играют важную роль в обогащении его лексикона. Данная тема является актуальной, поскольку русский язык продолжает активно заимствовать слова из различных языков, особенно английского, в связи с развитием технологий, науки и культурного обмена.

Основная часть:

  1. История заимствований в русском языке:

    • Влияние восточных языков (арабский, персидский) в древнерусскую эпоху.
    • Заимствования из западноевропейских языков (французского, немецкого, латинского) в период Петровских реформ и Просвещения.
    • Заимствования из английского языка в современной эпохе.
  2. Английские заимствования в современном русском языке:

    • Термины информационных технологий: компьютер, интернет, электронная почта и др.
    • Модные выражения: стиль, тренд, фэшн, лук и др.
    • Музыкальная и кинематографическая лексика: джаз, рок-н-ролл, фанк, блокбастер и др.
  3. Другие языки, оказывающие влияние на русский язык:

    • Французские заимствования: буфет, дебют, эскорт и др.
    • Немецкие заимствования: фрау, штраф, бренд, аншлаг и др.
    • Испанские заимствования: сенор, фиеста, пико, тортилья и др.
  4. Заимствования из других языков:

    • Итальянские заимствования: пицца, паста, оперетта, концерто и др.
    • Японские заимствования: суши, кимоно, караоке, манга и др.
    • Арабские заим
0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос