
Как обращаются в Корее к старшим? то есть например оппа или ещё что-то


Ответы на вопрос

Ответ:
-Оппа
-oppa
-오빠
неформальное Обращение девушек и женщин к старшим братьям или близким друзьям-мужчинам. Так зачастую девушки обращаются к своим молодым людям. Это ласковое обращение тоже совершенно неправильно было бы переводить просто "брат". Девушка никогда не будет называть юношу "оппа", если он ей не нравится. Она будет называть его по имени или как-то иначе. Иногда "оппа" заменяют при переводе на обращение по имени. Лиз говорит
с Рэном, например,
"Рэн-оппа".
-Онни
-onni
-언니
неформальное Используется, когда говорящий женского пола. Хотя он буквально значит 'старшая сестра', он часто используется молодыми женщинами при обращении к женщинам более старшего возраста, необязательно наличие кровного родства. Они могут быть просто друзьями или коллегами по работе. Также показывает уровень близости. Люси, обращается к своей сестре Рич.
-Нуна
-nuna
-누나
неформальное Так мужчины и юноши обращаются к старшим сёстрам или женщинам и девушкам старше себя по возрасту, с которыми их связывают близкие отношения. Не стоит просто переводить, как "сестра" или "сестрёнка", т.к. смыслов там много больше, как и в случае с "оппа".
Рэн говорит
с Раной.
-Хён
-hyung
-형
неформальное (Старший брат) - обращение, используемое только среди мужчин. Может быть использовано, как по отношению к родному брату, так и просто уважительно-ласковое обращение к близкому другу. Часто переводят просто "брат" или заменяют на обращение по имени. Юта разговаривает
с Маруной, или Рэн говорит
с Лутцем.
-Сонбэ
-sunbae
-선배
Используется для обращения к пожилым людям, т. е. тем, кто учился в той же школе/университете/на рабочем месте перед выступающим. Он иногда используется с -ним для дополнительной формальности (т. е. сонбэ-ним). Аша-Айри, например, " Айри-сонбэ-ним".
-Хубэ
-hoobae
-후배
Младший (не обязательно по возрасту) по званию, должности, по положению сослуживец или учащийся младших классов / курсов, помощник.
-Ним
-nim -님
формальное Используется для обращения к тем, кто заслуживает статуса. Это означает высокий уровень уважения.
К жрице Брилитс,
большинство обращается с помощью "Жрец-ним", "Брилитс-ним".
-Сси
(-ши)
-ssi
-씨
формальное Используется для уважительного или формального обращения, что обычно переводят как господин/госпожа или мисс/мистер.- сси ставится только тогда, когда пол обращенного лица неизвестен или предназначен для неоднозначности. Лиз м-р Касаку, например
"Касак-сси".
Ачжосси
(-ачжоши)
Ajussi
아저씨
неформальное
Это не используется с именем. Чаще всего используется детьми и подростками. Обращение к мужчине, который намного старше по возрасту. Иногда переводят, в зависимости от ситуации, "господин" или "дядя", также "Мистер".
Лиз говорит с богом Куберой.
Ачжума
Ajumma
아줌마
неформальное
Это не используется с именем. Чаще всего используется детьми и подростками. Обращение к женщине, которая намного старше по возрасту. Аналогично "ачжосси", переводится как "тётя". Молодых девушек можно оскорбить, назвав их "ачжума". Более вежливое обращение - "ачжумони" (то есть "тетушка", "госпожа"). Так можно назвать любую женщину, которой на вид больше 40.
Объяснение:



Ответ:
Сонбэ - обращение к старшему коллеге.
Оппа - обращение девушки к парню или к старшему брату.
Онни - обращение к девушке, которая старше.
Хён (хённим) - обращение молодого человека к мужчине старше его.
Аджумма - обращение к женщинам, которые старше.
Аджосси - вежливая форма уважительного обращения к мужчинам старшего возраста.



В Корее принято обращаться к старшим и ровесникам особыми терминами, которые выражают уважение и социальное расположение. Какой термин использовать зависит от вашей собственной позиции относительно собеседника. Ниже приведены некоторые из наиболее распространенных терминов:
형 (Hyeong) / 오빠 (Oppa):
- "형" используется младшими мужчинами, чтобы обратиться к своему старшему брату или старшему мужчине.
- "오빠" также используется младшими женщинами, чтобы обратиться к старшему мужчине или старшему брату. Этот термин чаще всего используется среди друзей и близких людей.
누나 (Nuna) / 언니 (Eonni):
- "누나" используется младшими мужчинами, чтобы обратиться к старшей сестре или старшей женщине.
- "언니" также используется младшими женщинами, чтобы обратиться к старшей женщине или старшей сестре. Этот термин также чаще всего используется среди друзей и близких людей.
형님 (Hyeongnim) / 누님 (Nunim):
- "형님" и "누님" - это формы более формального обращения к старшим. Они могут использоваться, когда необходимо выразить особый уровень уважения.
선배 (Seonbae) / 후배 (Hubae):
- "선배" обычно обращаются к старшим по статусу, таким как старшекурсники в школе или старшие коллеги на работе.
- "후배" используется для обращения к тем, кто младше по статусу, таким как младшие школьники или младшие коллеги.
Эти термины помогают создать уважительное и дружелюбное общение в корейском обществе, где иерархия возраста и статуса играет важную роль.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Другие предметы

Последние заданные вопросы в категории Другие предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili