
Приведите примеры интернациональных и национальных особенностей речевого этикета


Ответы на вопрос

Объяснение:
Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, В. Овчинников в книге «Ветка сакуры» так описывает своеобразие японского этикета:
В разговорах люди всячески избегают слов «нет», «не могу», «не знаю», словно это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками.
Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо «нет, спасибо» употребляет выражение, дословно обозначающее «мне уже и так прекрасно»...
Если токийский знакомый говорит: «Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой», то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произнести слова «нет».
К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: «Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?» и произносить какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать: «Впрочем, если вам это неудобно, можно побеседовать в другое время и в другом месте».
И вот тут собеседник вместо «нет» с превеликой радостью скажет «да» и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит.
Особенно детально рассматривается различие между речевыми этикетами разных народов в справочниках под общим названием «Речевой этикет». В них приводятся русско-английские, русско-французские, русско-немецкие соответствия устойчивых выражений этикета. Например, в справочнике «Русско-английские соответствия», составленном Н.И. Формановской и С.В. Шведовой (М., 1990), не только даются примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям на русском и английском языках, но и указываются особенности употребления тех или иных выражений в английском языке.
Во многих странах уже давно при знакомстве используются визитные карточки. Это стали практиковать и у нас. Визитная карточка подается во время представления. Тот, кому представляются, должен взять ее, прочитать вслух, а затем во время разговора, если он происходит в кабинете, держать визитку на столе перед собой, чтобы правильно называть собеседника.
Первыми приветствуют:
мужчина – женщину,
младший (младшая) по возрасту – старшего (старшую),
младшая по возрасту женщина – мужчину, который значительно старше ее,
младший по должности – старшего,
член делегации – ее руководителя (независимо от того, своя делегация или зарубежная).



Речевой этикет варьируется в зависимости от культурных и национальных особенностей. Ниже приведены примеры интернациональных и национальных аспектов речевого этикета:
Интернациональные особенности речевого этикета:
Приветствия: В большинстве культур принято здороваться при встрече. Однако форма приветствия может различаться. Например, рукопожатие считается нормой в многих западных странах, в то время как в некоторых азиатских странах принято наклоняться.
Формы обращения: Способы обращения к собеседнику могут различаться. В некоторых языках есть формальные и неформальные формы обращения, которые употребляются в зависимости от степени близости или социального статуса.
Концепция личного пространства: Расстояние между людьми при общении может варьироваться. В некоторых культурах расстояние ближе, в других — дальше. Это может повлиять на интимность и уровень комфорта собеседников.
Национальные особенности речевого этикета:
Япония: В японской культуре важно проявлять уважение и вежливость в речи. Один из примеров — использование суффикса "-сан" после имени собеседника как выражение уважения.
Франция: Французы обычно обращаются друг к другу на "вы" ("vous"), даже если хорошо знакомы. Обращение на "ты" ("tu") может использоваться только в кругу очень близких друзей или родственников.
Китай: В китайской культуре употребление правильных титулов и обращений имеет большое значение. Например, при обращении к старшему человеку часто используется его фамилия с уважительным обращением.
Индия: В Индии довольно распространено добавление обращения "джи" после имени (например, "Мистер Смит джи"). Это выражение уважения и вежливости к собеседнику.
Эти примеры демонстрируют, что речевой этикет тесно связан с культурными нормами и ценностями, и его понимание является важным аспектом успешного межкультурного общения.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Другие предметы
Последние заданные вопросы в категории Другие предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili