Вопрос задан 07.05.2019 в 22:19. Предмет Литература. Спрашивает Козлова Настя.

Как перевести на современный русский стих: Ничто же светлейше солнечного сияния, Ничто же сладчайше

книжного писания. Солнечный бо свет вселенну осиявает, нижное же писание душу просвещает. Солнце убо согревает плоды земные, Книжное же писание наводит на мысли благие.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Фалёв Арсений.
Ничего нет светлее солнечного света,
Ничего нет слаще книжного писания.
Солнечный свет Вселенную освещает,
Книжное же писание душу просвещает.
Солнце посему (убо) согревает плоды земные,
Книжное же писание наводит на мысли хорошие.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Ничто не является более ярким, чем солнечное сияние, и ничто не является более сладким, чем чтение книг. Солнце освещает вселенную и просвещает наши души. Оно согревает плоды земли, а чтение книг наполняет наши умы благими мыслями.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос