
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА, СРОЧНОО!! Прочитай фрагмент повести В.Распутина « Уроки французского»
Ответь,пожалуйста, на вопросы. 1) Почему в новой школе герой продолжал хорошо учиться? 2) Какие трудности преодолевал Володя на новом месте? 3) Почему он не уехал с матерью? 4) Как мама и сын относились друг к другу? 5) Какие качества героя проявились в этом фрагменте? Понравился ли он тебе? Почему? Выпиши слова разговорного стиля. Объясни их роль. ТЕКСТ: Учился я и тут хорошо. Что мне оставалось? — затем я сюда и приехал, другого дела у меня здесь не было, а относиться спустя рукава к тому, что на меня возлагалось, я тогда еще не умел. Едва ли осмелился бы я пойти в школу, останься у меня невыученным хоть один урок, поэтому по всем предметам, кроме французского, у меня держались пятерки. С французским у меня не ладилось из-за произношения. Я легко запоминал слова и обороты, быстро переводил, прекрасно справлялся с трудностями правописания, но произношение с головой выдавало все мое ангарское происхождение вплоть до последнего колена, где никто сроду не выговаривал иностранных слов, если вообще подозревал об их существовании. Я шпарил по-французски на манер наших деревенских скороговорок, половину звуков за ненадобностью проглатывая, а вторую половину выпаливая короткими лающими очередями. Лидия Михайловна, учительница французского, слушая меня, бессильно морщилась и закрывала глаза. Ничего подобного опа, конечно, не слыхивала. Снова и снова она показывала, как произносятся носовые, сочетания гласных, просила повторить — я терялся, язык у меня во рту деревенел и не двигался. Все было впустую. Но самое страшное начиналось, когда я приходил из школы. Там я невольно отвлекался, все время вынужден был что-то делать, там меня тормошили ребята, вместе с ними — хочешь не хочешь — приходилось двигаться, играть, а на уроках — paботать. Но едва я оставался один, сразу наваливалась тоска — тоска по дому, по деревне. Никогда раньше даже на день я не отлучался из семьи и, конечно, не был готов к тому, чтобы жить среди чужих людей. Так мне было плохо, так горько и постыло! — хуже всякой болезни. Хотелось только одного, мечталось об одном — домой и домой. Я сильно похудел; мать, приехавшая в конце сентября, испугалась за меня. При ней я крепился, не жаловался и не плакал, но, когда она стала уезжать, не выдержал и с ревом погнался за машиной. Мать махала мне рукой из кузова, чтобы я отстал, не позорил себя и ее, я ничего не понимал. Тогда она решилась и остановила машину. — Собирайся, — потребовала она, когда я подошел. Хватит, отучился, поедем домой. Я опомнился и убежал. Но похудел я не только из-за тоски по дому. К тому же еще я постоянно недоедал. Осенью, пока дядя Ваня возил на своей полуторке хлеб в Заготзерно, стоявшее неподалеку от райцентра, еду мне присылали довольно часто, примерно раз в неделю. Но вся беда в том, что мне ее не хватало. Ничего там не было, кроме хлеба и картошки, изредка мать набивала в баночку творогу, который у кого-то под что-то брала: корову она не держала. Привезут — кажется много, хватишься через два дня — пусто. Я очень скоро стал замечать, что добрая половина моего хлеба куда-то самым таинственным образом исчезает. Проверил — так и есть: был — нету. То же самое творилось с картошкой. Кто потаскивал — тетя Надя ли, крикливая, замотанная женщина, которая одна мыкалась с тремя ребятишками, кто-то из ее старших девчонок или младший, Федька, — я не знал, я боялся даже думать об этом, не то что следить. Обидно было только, что мать ради меня отрывает последнее от своих, от сестренки с братишкой, а оно все равно идет мимо. Но я заставил себя смириться и с этим. Легче матери не станет, если она услышит правду. Голод здесь совсем не походил на голод в деревне. Там всегда, и особенно осенью, можно было что-то перехватить, сорвать, выкопать, поднять, в Ангаре ходила рыба, в лесу летала птица. Тут для меня все вокруг было пусто: чужие люди, чужие огороды, чужая земля. Небольшую речушку на десять рядов процеживали бреднями. Я как-то в воскресенье просидел с удочкой весь день и поймал трех маленьких, с чайную ложку, пескариков — от такой рыбалки тоже не раздобреешь. Больше не ходил — что зря время переводить! По вечерам околачивался у чайной, на базаре, запоминая, что почем продают, давился слюной и шел ни с чем обратно. На плите у тети Нади стоял горячий чайник; пошвыркав гольного кипяточку и согрев желудок, ложился спать. Утром опять в школу. Так и дотягивал до того счастливого часа, когда к воротам подъезжала полуторка и в дверъ стучал дядя Ваня. Наголодавшись и зная, что харч мой все равно долго не продержится, как бы я его ни экономил, я наедался до отвала, до рези и животе, а затем, через день или два, снова подсаживал зубы на полку.

Ответы на вопрос

Ответ:
1)потому что у него не было другого выбора и он стремился хорошо учиться
3)потому что он хотел получить больше знаний
4)хорошо,с пониманием
5)герой очень понравился потому что интересная история
Объяснение:



Summary of the Fragment from V. Rasputin's "French Lessons"
The fragment from V. Rasputin's "French Lessons" tells the story of a young boy named Volodya who attends a new school. Despite facing difficulties with the French language, Volodya continues to excel in his studies. He overcomes challenges in his new environment and chooses to stay at the school instead of leaving with his mother. The relationship between Volodya and his mother is described as caring and supportive. In this fragment, Volodya demonstrates qualities such as determination and resilience. The use of conversational language in the text adds authenticity to the narrative.
Answers to the Questions:
1) Why did the protagonist continue to perform well in the new school? - The protagonist continued to perform well in the new school because he had no other choice. He had come to the new school and had nothing else to do. He couldn't afford to neglect any lessons, so he received excellent grades in all subjects except French.
2) What difficulties did Volodya overcome in his new environment? - Volodya faced difficulties with the pronunciation of French words. Although he could easily memorize words, translate them, and handle spelling difficulties, his pronunciation revealed his rural background. His teacher, Lydia Mikhailovna, would cringe and close her eyes while listening to him speak. Volodya struggled to pronounce nasal sounds and vowel combinations correctly.
3) Why didn't Volodya leave with his mother? - Volodya didn't leave with his mother because he wasn't ready to live among strangers. He felt a strong attachment to his family and his village. When his mother tried to leave, he couldn't bear the thought of being separated from them and ran after her crying. His mother eventually stopped the car and told him to gather his things because they were going home.
4) How did the mother and son relate to each other? - The mother and son had a caring and supportive relationship. When Volodya's mother visited him in September, she was concerned about his well-being and noticed that he had lost weight. She comforted him and encouraged him not to complain or cry. When Volodya couldn't bear the thought of his mother leaving, she stopped the car and allowed him to come back home with her.
5) What qualities did the protagonist demonstrate in this fragment? Did you like him? Why? - In this fragment, the protagonist, Volodya, demonstrated determination and resilience. Despite facing challenges with the French language and feeling homesick, he continued to study and excel in his other subjects. He didn't give up easily and chose to stay at the school instead of leaving with his mother. His determination to learn and adapt to his new environment is admirable. As a reader, you may appreciate his perseverance and relate to his struggles.
Words of Conversational Style and Their Role:
The fragment contains several words and phrases in conversational style, which add authenticity and reflect the character's background and speech patterns. These words and phrases include:
- "затем" (then) - "другого дела у меня здесь не было" (I had no other business here) - "относиться спустя рукава" (to disregard) - "по всем предметам, кроме французского" (in all subjects except French) - "я тогда еще не умел" (I didn't know how to) - "шпарил по-французски" (spoke French) - "на манер наших деревенских скороговорок" (in the style of our village tongue twisters) - "половину звуков за ненадобностью проглатывая" (swallowing half of the sounds unnecessarily) - "выпаливая короткими лающими очередями" (barking out short bursts) - "опа" (wow) - "поедем домой" (let's go home) - "похудел" (lost weight) - "ничего не понимал" (didn't understand anything) - "потребовала она" (she demanded) - "хватишься через два дня" (it's gone in two days) - "пусто" (empty) - "с ревом погнался за машиной" (ran after the car crying) - "мать махала мне рукой из кузова" (my mother waved her hand from the trunk) - "не позорил себя и ее" (not embarrass myself or her) - "опомнился и убежал" (came to my senses and ran away)
These words and phrases reflect the rural background and speech patterns of the protagonist, Volodya. They help create a vivid and authentic portrayal of his character and add depth to the narrative.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili