
Задания1. Определите тему, идею сонета 90. Каким правилам жанра следует У. Шекспир в сонете, а от
каких отступает? Уж если ты разлюбишь - так теперь, Теперь, когда весь мир со мной в раздоре. Будь самой горькой из моих потерь, Но только не последней каплей горя! И если скорбь дано мне превозмочь, Не наноси удара из засады. Пусть бурная не разрешится ночь Дождливым утром - утром без отрады. Оставь меня, но не в последний миг, Когда от мелких бед я ослабею. Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг, Что это горе всех невзгод больнее, Что нет невзгод, а есть одна беда - Твоей любви лишиться навсегда. 

Ответы на вопрос

Ответ:
..............................




Тема и идея сонета 90
Тема и идея сонета 90 Уильяма Шекспира можно определить как любовь, разочарование и страдание. В этом сонете говорится о том, что если возлюбленный перестанет любить автора, то это будет большой потерей для него. Автор просит возлюбленного не оставлять его в последний момент, когда он будет слабеть от мелких бед. Он также отмечает, что потеря любви возлюбленного будет самой большой бедой в его жизни.
Правила жанра сонета, соблюдаемые Шекспиром, и отступления от них
Сонет - это стихотворная форма, которая имеет определенные правила и структуру. Обычно сонет состоит из 14 строк, разделенных на четыре катрена (четверостишия) и два терцета (трехстишия). В каждой строке сонета обычно используется определенный метр и рифма.
Уильям Шекспир в своих сонетах, включая сонет 90, следует этим общим правилам жанра. Сонет 90 состоит из 14 строк, разделенных на четыре катрена и два терцета. Он также использует определенный метр и рифму.
Однако, несмотря на то, что Шекспир соблюдает основные правила жанра, он также отступает от них в некоторых аспектах. Например, в сонете 90 Шекспир использует нерегулярную рифму, что отличается от традиционной схемы рифмы сонета. Это может быть сделано для эмоционального или стилистического эффекта, чтобы подчеркнуть тему и настроение сонета.
Примерный перевод сонета 90 на русский язык
Если ты перестанешь меня любить - так теперь, Теперь, когда весь мир со мной в раздоре. Будь самой горькой из моих потерь, Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь, Не наноси удара из засады. Пусть бурная не разрешится ночь Дождливым утром - утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг, Когда от мелких бед я ослабею. Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг, Что это горе всех невзгод больнее, Что нет невзгод, а есть одна беда - Твоей любви лишиться навсегда.
Примечание: Перевод сонета представлен в приближенной форме и может не передавать все нюансы и стилистические особенности оригинала.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili