Вопрос задан 03.11.2023 в 02:50. Предмет Литература. Спрашивает Джафаров Кенан.

Это стихотворение вольный перевод стихотворения Г. Гейне которые называется <Сосна стоит

одиноко> подходит ли это название к переводу Лермонтова Помогите! ​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Босак Владислав.

Ответ:

Не подходит ведь лермонтов писал немного о не подходящих названиях

Объяснение:

Переведён не правильно

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Название "Сосна стоит одиноко" как перевод стихотворения Г. Гейне не подходит к переводу Лермонтова. В оригинале стихотворение Лермонтова называется "Мне нравится, что вы больны не мной" и имеет совершенно другую смысловую нагрузку и тематику, чем стихотворение Гейне.

Перевод на русский язык - это сложный и тонкий процесс, в котором важно сохранить смысловую глубину и художественное начало оригинала. Перевод стихотворения Лермонтова должен передавать его эмоциональную окраску, особенности стиля и понятность для читателей на другом языке.

Если вам требуется помощь в переводе стихотворения Лермонтова, настоятельно рекомендуется обратиться к квалифицированным переводчикам или специалистам в области литературы, чтобы получить точный и адекватный перевод.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос