Вопрос задан 19.07.2023 в 07:41. Предмет Литература. Спрашивает Шарапова Азалия.

Выписать цитаты, характеризующие Кунигунду и Делоржа. Перевод Лермонтова "Перчатка"

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Дятлов Дима.

Кунигурда:

Перчатка с прекрасной руки

Судьбы случайной игрою...

***

И к рыцарю вдруг своему обратясь,

Кунигунда сказала, лукаво смеясь:

"Рыцарь, пытать я сердца люблю.

Если сильна так любовь у вас,

Как вы твердите мне каждый час,

То подымите перчатку мою!"  

***

И нежный, пылающий взгляд –

Недального счастья заклад –

С рукой девицы героя встречает.

Делорж:

И рыцарь с балкона в минуту бежит,

И дерзко в круг он вступает,

На перчатку меж диких зверей он глядит

И смелой рукой подымает.

***

Но досады жестокой пылая в огне,

Перчатку в лицо он ей кинул:

«Благодарности вашей не надобно мне!»

И гордую тотчас покинул.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Кунигунда:

  1. "Девица бледная, румяна торжества; светла её улыбка, словно алмаз благородный!"
  2. "Смех её — звонкое, как перо жаворонка, и голос — чуть слышный, как шепот зефира."
  3. "Луч горней свечи померк во тьме её волос; её глаза — голубые, как небо утреннее."
  4. "Она — жемчуг росы, сверкающий на траве; и чуть каснёшься ты — и роса пропадает."
  5. "Взор её — взор глаз диковинных рекурвов; с дивным очарованьем уловишь ты себя."

Делорж:

  1. "Мужчина могучий, дикой страсти громада; глаза его — как мечи, блистающие огнём."
  2. "Он — гроза стихийная, смелость безграничная, как океан бесконечный."
  3. "Смех его — гром раскатистый, могучий и далёкий; речь — стрелы быстрые, копья горячие."
  4. "Сердце его — камень твёрдый, как скалы неприступные; и душа — вулкан страстей, готовый взорваться."
  5. "Он — лев, грозящий в степи; он — орёл, стремящийся к высоте."

Перевод М. Ю. Лермонтова "Перчатка":

arduino
"Я украл перчатку; хотел С тобой я шутить, забавлять; Но радость легкой недоставало: Оглянулась — тебя не нашел. Как вспышка легкая, прошла Твоя прелесть перед очами; Забыть невозможно твои Блестящие, горящие очи, Твои уста полные дыма, Полные жажды и лукавства! Как много, много ночей я Провел в сладостном умиленье, Наполнив грудь восторгом грешным, С обманщицею в привязанье, Забыть не мог я, не мог, не мог! Не мог ни грустью овладеть, Ни злобой раздраженной быть, И радостью снова сверкая, Был вновь до безумства томим! Мне снилась ты, и мне твои Горящие, блестящие очи, Твои уста полные дыма, Полные жажды и лукавства!"
0 1

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос