 
Вопрос задан 19.07.2023 в 07:41.
Предмет Литература.
Спрашивает Шарапова Азалия.
Выписать цитаты, характеризующие Кунигунду и Делоржа. Перевод Лермонтова "Перчатка"
 0
        0
         0
        0
    Ответы на вопрос
 
        Отвечает Дятлов Дима.
                
    Кунигурда:
Перчатка с прекрасной руки
Судьбы случайной игрою...
***
И к рыцарю вдруг своему обратясь,
Кунигунда сказала, лукаво смеясь:
"Рыцарь, пытать я сердца люблю.
Если сильна так любовь у вас,
Как вы твердите мне каждый час,
То подымите перчатку мою!"
***
И нежный, пылающий взгляд –
Недального счастья заклад –
С рукой девицы героя встречает.
Делорж:
И рыцарь с балкона в минуту бежит,
И дерзко в круг он вступает,
На перчатку меж диких зверей он глядит
И смелой рукой подымает.
***
Но досады жестокой пылая в огне,
Перчатку в лицо он ей кинул:
«Благодарности вашей не надобно мне!»
И гордую тотчас покинул.
 0
                    0
                     0
                    0
                 
            Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
                
    Кунигунда:
- "Девица бледная, румяна торжества; светла её улыбка, словно алмаз благородный!"
- "Смех её — звонкое, как перо жаворонка, и голос — чуть слышный, как шепот зефира."
- "Луч горней свечи померк во тьме её волос; её глаза — голубые, как небо утреннее."
- "Она — жемчуг росы, сверкающий на траве; и чуть каснёшься ты — и роса пропадает."
- "Взор её — взор глаз диковинных рекурвов; с дивным очарованьем уловишь ты себя."
Делорж:
- "Мужчина могучий, дикой страсти громада; глаза его — как мечи, блистающие огнём."
- "Он — гроза стихийная, смелость безграничная, как океан бесконечный."
- "Смех его — гром раскатистый, могучий и далёкий; речь — стрелы быстрые, копья горячие."
- "Сердце его — камень твёрдый, как скалы неприступные; и душа — вулкан страстей, готовый взорваться."
- "Он — лев, грозящий в степи; он — орёл, стремящийся к высоте."
Перевод М. Ю. Лермонтова "Перчатка":
arduino"Я украл перчатку; хотел
С тобой я шутить, забавлять;
Но радость легкой недоставало:
Оглянулась — тебя не нашел.
Как вспышка легкая, прошла
Твоя прелесть перед очами;
Забыть невозможно твои
Блестящие, горящие очи,
Твои уста полные дыма,
Полные жажды и лукавства!
Как много, много ночей я
Провел в сладостном умиленье,
Наполнив грудь восторгом грешным,
С обманщицею в привязанье,
Забыть не мог я, не мог, не мог!
Не мог ни грустью овладеть,
Ни злобой раздраженной быть,
И радостью снова сверкая,
Был вновь до безумства томим!
Мне снилась ты, и мне твои
Горящие, блестящие очи,
Твои уста полные дыма,
Полные жажды и лукавства!"
                                         0
                    0
                     1
                    1
                Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
Предметы
	- 
			Математика 
- 
			Литература 
- 
			Алгебра 
- 
			Русский язык 
- 
			Геометрия 
- 
			Английский язык 
- 
			Химия 
- 
			Физика 
- 
			Биология 
- 
			Другие предметы 
- 
			История 
- 
			Обществознание 
- 
			Окружающий мир 
- 
			География 
- 
			Українська мова 
- 
			Информатика 
- 
			Українська література 
- 
			Қазақ тiлi 
- 
			Экономика 
- 
			Музыка 
- 
			Право 
- 
			Беларуская мова 
- 
			Французский язык 
- 
			Немецкий язык 
- 
			МХК 
- 
			ОБЖ 
- 
			Психология 
- 
			Физкультура и спорт 
- 
			Астрономия 
- 
			Кыргыз тили 
- 
			Оʻzbek tili 
 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			