
нужны устаревшие слова из произведения герой нашего времени , желательно с объяснениями и не по
алфавиту

Ответы на вопрос

Устаревшие слова в романе Лермонтова "Герой нашего времени".
Я ехал на перекладных из Тифлиса. (Как придётся; разными видами транспорта; на попутном транспорте; на чужих лошадях)
На нем был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. (Сюртук – мужская верхняя приталенная одежда с однобортной или двубортной застежкой на пуговицы. Эполеты – погоны из гарусного шнура, офицерские наплечные знаки различия в виде блестящих погон)
Когда он приехал на Линию, я был подпоручиком, — прибавил он. (в царской армии: офицерский чин рангом ниже поручика, а также лицо, имевшее этот чин)
Штабс-капитан не отвечал ни слова и указал мне пальцем на высокую гору. (в царской армии: офицерский чин в пехоте, артиллерии и инженерных войсках, рангом выше поручика и ниже капитана, а также лицо, имеющее этот чин)
Уж мы различали почтовую станцию... (в 18-19 вв. почтовое учреждение в России и ряде других стран, где отдыхали проезжающие, меняли почтовых лошадей и другие средства передвижения)
Вот он раз и дождался у дороги версты три за аулом... (старая русская мера длины, равная 1,06 км)
Вот смотрю: из леса выезжает кто-то на серой лошади, все ближе и ближе и, наконец, остановился по ту сторону речки, саженях в ста от нас... (русская мера длины, равная трём аршинам (2,13 м)
Да, батюшка, видал я много, как люди умирают в гошпиталях и на поле сражения, только это все не то, совсем не то!.. (госпиталь)
— Скажи, любезный, — закричал я ему в окно, — что это — оказия пришла, что ли? (удобный случай для какого-нибудь дела или посылки, отправки чего-либо важного)
Лакей с извозчиком перетаскивали в нее чемоданы. (Лакей - слуга в господском доме, при богатом господине. Извозчик - кучер наёмного экипажа, повозки)



"Герой нашего времени" Михаила Лермонтова написано в начале 19 века и содержит множество устаревших слов и выражений. Вот несколько из них с объяснениями:
Гвоздь собачий: Устаревшее выражение, означавшее "наручник". В романе это слово употребляется в значении наручника, которым привязывают к бревну героя Печорина.
Шинкарь: Этот термин означает офицера, служащего в шинкарном подразделении армии, ответственного за снабжение войск продовольствием и напитками.
Заезжий господин: Это выражение означает приезжего иностранца или гостя, прибывшего в какое-либо место. В романе оно употребляется для описания героя Печорина.
Чередование: В данном контексте слово "чередование" означает чередование мест, смену местопребывания.
Гусарский офицер: Гусары были легкой конной кавалерией в русской армии. Гусарский офицер - это офицер, служивший в этой части армии.
Чадра: Это устаревшая одежда, обычно прямоугольное полотно, носившееся как накидка или покрывало.
Сапожничий мастер: Это просто сапожник или мастер, занимающийся ремонтом и изготовлением обуви.
Подножье Кавказа: Это область, расположенная у подножия Кавказских гор.
Лебединый камень: Это легендарный камень, о котором ходили мифы и предания. В романе Лермонтова это имя места, где происходит один из эпизодов.
Сиреневый платок: Это устаревшее слово, описывающее цвет платка, какой-либо одежды или аксессуара. В данном случае, цвет сирени.
Эти слова и фразы характеризуют времена, в которые действие романа происходит, и их значения могут быть не совсем очевидными для современного читателя.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili