Вопрос задан 14.07.2023 в 07:50. Предмет Немецкий язык. Спрашивает Чайгин Вячеслав.

Найти аналог этих немецких пословиц на русском (пожалуйста без переводчика) 1. Eigenes Nest hält

wie eine Mauer fest2. Den Sack schägt man, den Esel meint man3. Wer viel redet, erfährt wenig4. Wer einem anderen eine Grube gräbt, fält selbst hinein5. Geduld und Fleiß bricht alles Eis​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Тян Даша.

1. Мой дом – моя крепость (Eigenes Nest hält wie eine Mauer fest).

2. Тяжело в учении, легко в бою (Den Sack schägt man, den Esel meint man).

3. Не пером пишут, а умом (Wer viel redet, erfährt wenig).

4. Не рой другому яму, сам в неё попадёшь (Wer einem anderen eine Grube gräbt, fält selbst hinein).

5. Терпение и труд всё перетрут (Geduld und Fleiß bricht alles Eis).

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
  1. Своё гнездо держит как крепость.
  2. Мешок бьют, ослика имеют в виду.
  3. Много говорить — мало узнавать.
  4. Кто другому яму роет, сам в неё падает.
  5. Терпение и усердие пробивают любое ледяное сердце.
0 0

Похожие вопросы

Последние заданные вопросы в категории Немецкий язык

Задать вопрос