Вопрос задан 28.02.2019 в 10:23. Предмет Английский язык. Спрашивает Харлашкина Светлана.

Как перевести данную фразу ?(без переводчика) "Never sure whether people really like them"

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Бурик Олексій.
Никогда будь то люди  обычно любят их
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Перевод данной фразы "Never sure whether people really like them" на русский язык можно представить следующим образом: "Никогда не уверены, нравятся ли им люди на самом деле". В данной фразе выражается некая неуверенность или сомнение в том, нравятся ли данной группе людей окружающие их люди. Это может относиться к различным ситуациям, где группа людей может быть неуверена в своей привлекательности или привлекательности своего поведения для окружающих. Это выражение может использоваться для описания некоторых личностных черт или внутренних переживаний, и оно может быть связано с низкой самооценкой или социальной неуверенностью.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос