Вопрос задан 17.02.2019 в 23:41. Предмет Английский язык. Спрашивает Острик Иннокентий.

Как переводится with a wounded wind?

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Оганян Михаил.
А точно ли "wind"? Дословно - " с раненым ветром". Может, было "with a wounded hand" - с раненой рукой?
0 0
Отвечает Климкин Егор.
Если with a wounded winG, то с раненым крылом
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Согласно результатам поиска, фраза "with a wounded wind" не имеет прямого перевода на русский язык. Возможно, это выражение является метафорой или поэтическим образом, который не имеет точного эквивалента в другом языке. Если у вас есть дополнительный контекст или информация о происхождении этой фразы, я могу попытаться помочь вам лучше понять ее значение.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос