
Вопрос задан 17.02.2019 в 23:41.
Предмет Английский язык.
Спрашивает Острик Иннокентий.
Как переводится with a wounded wind?


Ответы на вопрос

Отвечает Оганян Михаил.
А точно ли "wind"? Дословно - " с раненым ветром". Может, было "with a wounded hand" - с раненой рукой?



Отвечает Климкин Егор.
Если with a wounded winG, то с раненым крылом



Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Согласно результатам поиска, фраза "with a wounded wind" не имеет прямого перевода на русский язык. Возможно, это выражение является метафорой или поэтическим образом, который не имеет точного эквивалента в другом языке. Если у вас есть дополнительный контекст или информация о происхождении этой фразы, я могу попытаться помочь вам лучше понять ее значение.


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili