Вопрос задан 26.07.2023 в 21:16. Предмет Английский язык. Спрашивает Кицко Ангелина.

Who fed me from her gentle breast, And hushed me in her arms to rest, And on my cheek sweet

kisses prest? My Mother. When sleep forsook my open eye, Who was it sung sweet hushaby, And rocked me that I should not cry? My Mother. Who sat and watched my infant head, When sleeping on my cradle bed, And tears of sweet affection shed? My Mother. When pain and sickness made me cry, Who gazed upon my heavy eye, And wept for fear that I should die? My Mother. Who dressed my doll in clothes so gay, And fondly taught me how to play, And minded all I had to say? My Mother. Who ran to help me when I fell, And would some pretty story tell, Or kiss the place to make it well? My Mother. Who taught my infant lips to pray, And love God's holy book and day, And walk in wisdom's pleasant way? My Mother. And can I ever cease to be Affectionate and kind to thee, Who was so very kind to me, My Mother. Ah no! the thought I cannot bear, And if God please my life to spare, I hope I shall reward thy care, My Mother. When thou art feeble, old, and grey, My healthy arm shall be thy stay, And I will soothe thy pains away, My Mother. And when I see thee hang thy head, 'Twill be my turn to watch thy bed, And tears of sweet affection shed, My Mother. For could our Father in the skies Look down with pleased or loving eyes, If ever I could dare despise My Mother? Помогите с переводом пожайлуста...
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Глухова Полина.

Кто кормил меня от ее нежной груди,

И укачивал меня на руках, до сна,

И в щеку меня сладко целовал?

Моя мама.

Когда сон не шел в мои глаза

Кто пел колыбельные для меня,

И кто качал меня, чтоб я не плакал?

Моя мама.

Кто сидел и на мою  голову смотрел,

Когда я спал на  колыбели,

И слезы сладкой привязанности лил?

Моя мама.

Когда боль и болезнь заставили меня плакать,

Кто смотрел в мои отяжелевшие глаза,

И плакал от страха, что я умеру?

Моя мама.

Кто мою куклу в одежды веселые одевал,

И нежно научил меня играть,

Внимала всему что я  сказал?

Моя мама.

Кто побежал, чтоб мне упавшему помочь,

И может  красивую историю рассказать,

Или поцеловать мне место, чтобы сделать хорошо?

Моя мама.

Кто научил мои детские губы молиться,

И любить святую книгу Бога и день,

И ходить в приятной манере мудрости?

Моя мама.

И могу ли я когда-либо перестать быть

Ласковый и добрый к тебе,

Кто был так добр ко мне,

Моя мама.

Ах нет! мысль, которую я не могу вынести,

И если Бог мою жизнь оставит мне,

Надеюсь, я вознагражу твою заботу,

Моя мама.

Когда ты слаба, стара и седая,

Моя здоровая рука будет опорой,

И я успокою твои страдания,

Моя мама.

И когда я вижу, что ты повесила голову,

Настанет очередь мне, чтобы смотреть твою постель,

И слезы сладкой привязанности лить,

Моя мама.

Ибо мог бы Отец наш в небе

Посмотреть вниз с радостными или любящими глазами,

Если бы я мог осмелиться презирать тебя

Моя мама?

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Sure, I'd be happy to help you with the translation! This is a beautiful poem expressing love and gratitude towards the speaker's mother. Here's the translation:

Кто кормила меня своим нежным грудью, И успокаивала в своих объятиях, И прикладывала нежные поцелуи на мою щеку? Моя Мама.

Когда сон оставил мои открытые глаза, Кто пело мне сладкую колыбельную, И укачивал меня, чтобы я не плакал? Моя Мама.

Кто сидела и наблюдала за моей младенческой головой, Когда я спал на своей колыбельной кровати, И проливала слезы сладкой нежности? Моя Мама.

Когда боль и болезнь заставляли меня плакать, Кто смотрела на мои усталые глаза, И плакала от страха, что я мог бы умереть? Моя Мама.

Кто наряжала мою куклу в яркие наряды, И любовно учила меня играть, И обращала внимание на все, что я говорила? Моя Мама.

Кто бросалась на помощь, когда я падала, И рассказывала мне какую-нибудь сказку, Или целовала место, чтобы я выздоровела? Моя Мама.

Кто научила мои детские губы молиться, И любить святую книгу Бога и святой день, И идти по приятному пути мудрости? Моя Мама.

И могу ли я когда-нибудь перестать быть Любящей и доброй к тебе, Кто была такой милосердной со мной, Моя Мама?

Ах нет! Я не могу вынести такую мысль, И если Бог пощадит мою жизнь, Я надеюсь отплатить за твою заботу, Моя Мама.

Когда ты будешь слабой, старой и седой, Моя сильная рука поддержит тебя, И я смягчу твои страдания, Моя Мама.

И когда я увижу, что ты склонишь голову, Придет моя очередь присматривать за твоей постелью, И пролью слезы сладкой нежности, Моя Мама.

Потому что не мог бы наш Отец на небесах С благосклонностью и любовью смотреть, Если бы я когда-либо осмелилась презирать Мою Маму.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос