
I did tell you (about it) Почему здесь не I told you? Разве не так образовывается утв. пр. в
прошедшем времени?

Ответы на вопрос

Ответ:
Это делается для усиления главного глагола в утвердительных предложениях.
'Did' на русском можно перевести как частица "же".
Я же говорил тебе! [I did tell you]
Думаю, Вы различаете "Я же говорил тебе" и "Я говорил тебе". Второе предложение звучит более "пресно".
В таких случаях использовать "did" в утвердительных предложениях можно.



Вы абсолютно правы, "I did tell you" и "I told you" оба корректные варианты в утвердительной форме прошедшего времени. Однако они могут использоваться в разных контекстах и для передачи разных оттенков.
"I did tell you" часто используется, когда вы хотите подчеркнуть, что вы действительно сказали что-то в прошлом, в ответ на сомнения или недоумение собеседника. Это также может добавить уверенности в том, что информация была передана:
Пример: Person A: "I didn't know about the meeting." Person B: "I did tell you about it last week."
"I told you" используется для простого сообщения о прошлом действии без особой подчеркнутой уверенности:
Пример: Person A: "You were right about the movie being good." Person B: "I told you!"
Таким образом, оба варианта правильные и зависят от контекста и того, какой смысл вы хотите передать.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili