
Помогите перевести, пожалуйста When I awoke, I was aware of being somewhere warm and soft. There
seemed to be a red glow nearby, with thick black bars across it, and I could hear muffled voices around me. I felt hands helping me to sit up, and when I opened my eyes properly, I saw that l was in my own bed. The glow came from, he fireplace, and there were candles burning. It night. Bessie was standing beside me, looking anxious. And sitting in a chair by the bed was a sprightly, bright-eyed old man. I recognized him as Mr. Llovd, the apothecary. ‘‘Do you know who I am, Jane?” he asked. "You are Mr. Lloyd. You come when the servants are ill, I said. If Mrs. Reed herself or her own children ever fell sick, she called a proper doctor. “Well, I think she’ll be alright after all,” Mr. Llovd smiled holding my hand. “I’ll come back tomorrow. In the meantime, make sure she stays warm.’’ After seeing him out, Bessie returned. ‘’Is there anything I can do for you, Miss Eyre? She asked softly. “Would you like a bite to eat — or some milk?” “No thank you,” I said, puzzled. Why was she beg so nice to me?, „ “Then I’ll go to bed myself — it’s after midnight,’’ she said. “But you can call me if you need mee .’’ “Bessie, what happened?” I asked. “Am I ill?’’ “You fell into a faint 2 with crying, in the Red Room,” said Bessie. “You’ll be better soon.” The next day, I sat wrapped in a blanket by the fire, feeling miserable. The Reeds were out visiting friends in their carriage, and I should have been happy. Instead, I felt as if my spirit had been broken3. Bessie came in with a pastry tart for me. She had put it on a beautiful little plate, decorated with flowers and birds. I had always loved this plate, but I had never been allowed to touch it. Now, I could find no pleasure in it, and I had no appetite. Then Bessie asked if I wanted to read a book. I chose Gulliver’s Travels —- but, when I opened it, the same feeling came over me. The stories and pictures I had loved meant nothing, and I put the book aside. At midday, Mr. Lloyd returned, as he had promised, and asked Bessie how I was. “She’s doing very well, sir,” she replied. ‘Then what’s wrong, Jane? You’ve been crying.” ‘I daresay she’s upset because she couldn’t go out in the carriage with the others,” said Bessie. I was outraged at this suggestion. “No!” I said indignantly. “I was only crying because I was sad.” “Sad? But why?” I suppose she’s still sore from her fall,” said Bessie.

Ответы на вопрос

"Нет, спасибо", я сказал, озадаченный. Почему она прошу так хорошо ко мне? ","Тогда я пойду спать себя - это после полуночи", "сказала она. "Но вы можете называть меня, если вам нужно МЭ. ''"Бесси, что случилось?" Спросил я. "Я болен?""Вы упали в обморок 2 с плача, в Красном зале", сказал Бесси. "Вы будете лучше в ближайшее время."На следующий день, я сидел, завернутый в одеяло на огонь, чувствовал себя несчастным. Камышах были в гостях друзей в перевозке, и я должен был бы счастлив. Вместо этого, я чувствовал, как будто мой дух был broken3.Бесси пришел с кондитерской торт для меня. Она положить его на красивой маленькой тарелке, украшенной цветами и птицами. Я всегда любил эту пластинку, но я никогда не позволил прикоснуться к ней. Теперь, я не мог найти удовольствие в нем, и у меня не было аппетита.Затем Бесси спросил, если я хотел, чтобы прочитать книгу. Я выбрал Путешествия Гулливера - но, когда я открыл его, то же самое чувство охватило меня. Рассказы и фотографии я любил ничего не значили, и я отложил книгу.В полдень, г-н Ллойд вернулся, как и обещал, и спросил, как Бесси я был."Она делает очень хорошо, сэр," ответила она."Тогда в чем дело, Джейн? Ты плакала. "Я полагаю, что она расстроена, потому что она не могла выйти в карете с другими," сказал Бесси.Я была возмущена этим предложением. "Нет!" Возмутился я. "Я только плачу, потому что мне было грустно.""Грустный? Но почему?" Я полагаю, что она все еще болит от ее падения ", сказал Бесси.



Когда я очнулась, я осознала, что нахожусь где-то теплом и мягком. Казалось, рядом было красное сияние с толстыми черными перекладинами через него, и я слышала приглушенные голоса вокруг меня. Я чувствовала, как руки помогали мне подняться, и когда я правильно открыла глаза, я увидела, что нахожусь в своей собственной кровати. Сияние исходило от камина, горели свечи. Была ночь. Бесси стояла рядом со мной, выглядя беспокойной. А на стуле у кровати сидел живой, ясноглазый старик. Я узнала его как мистера Ллойда, аптекаря. «Знаешь ли ты, кто я, Джейн?» - спросил он. "Ты мистер Ллойд. Ты приходишь, когда болеют слуги", - ответила я. Если бы сама миссис Рид или ее собственные дети заболели, она вызывала настоящего врача. "Ну, я думаю, что она будет в порядке после всего этого", - улыбнулся мистер Ллойд, держа мою руку. "Я вернусь завтра. А пока убедитесь, что она остается в тепле". После того, как он ушел, вернулась Бесси. "Могу ли я что-то сделать для вас, мисс Эйр? - она спросила мягко. - Хотите перекусить или выпить молока?» "Нет, спасибо", - сказала я, озадаченная. Почему она так хорошо ко мне относится? "Тогда я лягу спать - уже полночь", - сказала она. - "Но вы можете позвать меня, если вам нужно что-то". "Бесси, что случилось?" - спросила я. "Я больна?" "Ты потеряла сознание, заплакав в Красной комнате", - сказала Бесси. - "Скоро тебе будет лучше". На следующий день я сидела завернутая в одеяло у камина, чувствуя себя несчастной. Риды были у друзей на визите в своей карете, и я должна была быть счастли


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili