Вопрос задан 08.11.2023 в 13:33. Предмет Українська література. Спрашивает Прус Виталий.

«Король Лір і його дочки» Яке англійське прислів’я пов’язане з баладою? Думку доведіть А. The

family is a haven in a heartless world. В. Parenting is the only job, that you don’t know if you did a Good job, until it’s too late! С. Blood is thicker than water. Срочнооо даю 70 баллов​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Корсак Екатерина.
Англійське прислів'я, пов'язане з баладою "Король Лір і його дочки", це опція C. "Blood is thicker than water." Це прислів'я означає, що сімейні зв'язки мають важливість і приносять більшу вірність та підтримку, ніж інші види відносин. В даній баладі Король Лір стикається зі складними сімейними відносинами, і це прислів'я може відображати тему сім'ї в творі.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Відповідь: Англійське прислів'я, пов'язане з баладою "Король Лір і його дочки", є "Blood is thicker than water" (Кров гуща за воду). Це прислів'я використовується для вираження ідеї, що родинні зв'язки між людьми є сильнішими і важливішими, ніж будь-які інші зв'язки. У баладі "Король Лір" головний герой, король Лір, розподіляє своє королівство між своїми трьома дочками, але виявляється, що наймолодша дочка, яка його найбільше кохає, обманює його. Прислів'я "Blood is thicker than water" додає глибини до сюжету, показуючи, як важливі родинні зв'язки, навіть у важкі часи.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Українська література

Последние заданные вопросы в категории Українська література

Задать вопрос