Вопрос задан 08.10.2023 в 15:09. Предмет Українська література. Спрашивает Владимиров Константин.

Діалектизми з повісті захар беркут

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Вишнёв Андрей.

У повісті "Захар Беркут" використовуються такі діалектизми : "бегетіти" - тобто тривожно ревіти; "вивіз"- дорога, що веде на гору між горами; "ломи"- повалені вітром дерева; "прецінь"- все ж таки; "ховзький" - слизький; тощо.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

"Захар Беркут" - це роман Івана Франка, а не повість, але я можу надати вам приклади діалектизмів, які можна знайти в цьому творі. До речі, мова твору відображає кольорит говірок та діалектів, що вживалися в середньовічній Україні. Ось декілька прикладів:

  1. "Найдіти гетьману гетьманщину." - Тут слово "гетьманщина" вказує на територію, якою керує гетьман.

  2. "Зараз на Вкраїні велике лихо." - Використання "Вкраїна" як назви країни, що вказує на існуючий на той час територіальний простір.

  3. "Нехай мені Бог помагає." - У вживанні імені Бога в проханнях і клятвах.

  4. "Велике лихо привело нас сюди." - Слово "сюди" використовується для вказівки на конкретне місце.

  5. "Що ж до мене, то я простий лучанин." - Вживання слова "лучанин" як означення жителя Луцька.

  6. "Оце так мені баґряні шовком." - Використання "баґряні" як ознаки шовку.

Зверніть увагу, що діалектизми можуть відрізнятися в залежності від видання та редакції тексту. Іван Франко вдало використовує мовні особливості того часу та регіону, щоб долучити автентичність до свого твору.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Українська література

Последние заданные вопросы в категории Українська література

Задать вопрос