
Види перекладної літератури?? (она мне опять двойку нарисует емае помогите)


Ответы на вопрос

Ответ:
Объяснение:
Література Київської Русі XI — XIII ст. складається з творів оригінальних і перекладних. З пам'яток письменства цього періоду перекладним творам належить дуже значне місце як щодо кількості рукописів, так і щодо поширення цих творів серед читацьких кіл. Перекладна література мала великий вплив на оригінальне письменство, нерідко визначаючи і його жанри, і композицію, й ідейний зміст. Більшість тих перекладів, що надходили в Київську Русь з кінця X ст., була пов'язана з християнським культом, отже, з релігією — пануючою формою ідеології епохи феодалізму. Навіть твори світського, по суті, змісту набували, як побачимо далі, того ж таки церковного колориту. Крім того, перекладна література цього періоду має свої особливості порівняно з перекладною літературою нових часів. Якщо в нові часи (з XIX ст.) перекладачі намагалися максимально точно відтворити оригінал, то в середні віки вони часом скорочують, доповнюють, пристосовують до місцевих умов перекладний текст, стаючи, таким чином, то редакторами, а то й просто перероблювачами, до певної міри співавторами. В цьому специфічний характер перекладної літератури даного періоду.
Види та жанри перекладної літератури:
1.Церковна
твори на церковно-біблійні сюжети
Жанри:
✵ християнська гімнографія;
✵ апокрифи;
✵ житійна література.
Приклади:
гімнографія Іоанна Дамаскіна;
апокриф «Хожденіє Богородиці по муках;
житіє Георгія ГІобідоносця.
2.Світська
Сюжети творів приходять на Русь з Болгарії, Візантії, Сербії, Риму, інших країн Заходу чи Сходу
твори на природознавчу, наукову, історичну тематику тощо
Жанри:
✵ хронографи;
✵ хроніки;
✵ наукові трактати;
✵ енциклопедичні книги природничо-наукового змісту.
Приклади:
хроніки Іоанна Малали, Георгія Амартола;
повість «Олександрія»; природничо-наукові твори «Фізіолог», «Шестоднєв Іоанна Екзарха».



Перекладна література - це жанр літературного твору, який передбачає переклад тексту з однієї мови на іншу. Основна мета перекладу літературних творів - зберегти основний зміст і стиль оригінального твору в новій мові.
При перекладі літературних творів виникають численні труднощі. Перекладач повинен поєднувати знання мови, літератури, культури інших народів, техніка перекладу, а також мати креативний підхід до передачі важливих ідей та емоцій оригінального твору.
Однією з найважливіших задач перекладача є точна передача інтонації і стилю автора. Відмінності в граматиці, синтаксисі та лексиці мов можуть змінити глибину вражень, які викликає літературний твір, а тому перекладач повинен добре розуміти всі нюанси джерела і знаходити еквівалентні вирази в перекладі.
Подруге, перекладач має розуміти контекст і культуру, з якою пов'язаний оригінальний твір. Це означає, що він повинен знати історичні, соціальні та культурні деталі, які охоплює твір.
Також важливим аспектом перекладу є збереження поетичності або ліричності оригіналу, що може бути вкрай складним завданням. Перекладач повинен використовувати форми віршу та стилістику, які найбільш точно передаватимуть поетично-художній світ оригінального твору.
Не завжди переклад осягає втілення найглибше смислової навантаження або емоцій автора оригіналу. Однак, добрий перекладач завжди намагається максимально передати основний зміст та емоційну сферу твору.
Отже, перекладна література - вельми складна справа, вимагає багато знань, навичок та творчості від перекладача. Не варто занепокоюватися через двійки, але потрібно практикуватися у вдосконаленні своїх навичок та звертатися до вчителів або більш досвідчених осіб за допомогою, якщо у вас виникають складнощі.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Українська література
Последние заданные вопросы в категории Українська література
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili