
СРОЧНООООО !!!паспорт твору Т.Г Шевченка Сон "на панщині пшеницю жала"


Ответы на вопрос




Переклад української поезії Тараса Шевченка "На панщині пшеницю жала" на англійську мову зазвичай називають "Harvesting the Rye". Ось один з можливих варіантів перекладу цього вірша англійською мовою:
Harvesting the Rye
In the field the sheaves are lying, Yellow, ripened, ready for The labourers to start their work, To harvest the rye before.
By the side of each sheaf, the workers, Bent in two, with scythes in hand, Cut the stalks, while others follow Gathering the grain so grand.
And in all this toil and labour Women work with men as one, For they know that only together Can they harvest all that's done.
So they work until the sunset, Till the stars are shining bright, Till the work is all completed And the rye is out of sight.
Then they rest, with hearts so grateful For the harvest they have won, And they know that without labour All their efforts would be gone.
So, they bless the earth that feeds them, And they thank the God above, For the harvest that they've gathered, And the labour of their love.


Топ вопросов за вчера в категории Українська література
Последние заданные вопросы в категории Українська література
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili