Вопрос задан 16.02.2019 в 15:49. Предмет Українська мова. Спрашивает Кот Тина.

Перевод на русский слова "гоїти" Очень нужно, плиз, скажите, это ведь "лечить"? Просто "загоювати"

- заживлять... Значит, "гоїти", "лечить"???
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Должикова Анастасия.

гоїти - це скоріше саме не лікувати, а заживляти

 

гоїти рани - заживляти рани (змістовніше так)

0 0
Отвечает Беляева Есения.

да,лечить
или заживлять 

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Слово "гоїти" является украинским вариантом слова "лечить" или "заживлять" на русском языке. В украинском языке оно используется для описания процесса лечения или заживления ран, травм или других повреждений. Также, "гоїти" может использоваться в переносном смысле, описывая процесс выздоровления или исцеления.

Например, если кто-то имеет рану или травму, то процесс ее заживления можно описать как "рана гоїться". Если человек болен и проходит лечение, то можно сказать, что "он гоїться" или "его здоровье гоїться".

В целом, слово "гоїти" имеет аналогичные значения и использование, как и слова "лечить" или "заживлять" на русском языке. Оно описывает процесс выздоровления или заживления и может быть использовано в контексте физического или психологического состояния человека.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Українська мова

Последние заданные вопросы в категории Українська мова

Задать вопрос