
Вопрос задан 13.07.2023 в 07:13.
Предмет Українська мова.
Спрашивает Новахович Даша.
3091. Спишіть речення. Підкресліть у них фразеологізми як члени речення. Поясніть лексичне
значення цих зворотів та роль у мовленні.1. Почуватися серед людей Робінзоном на безлюдному острові - так, цедуже прикро, болісно (М. Слабошпицький). 2. Воєвода водив за носа обохамовників, доки не зміцнив оборону фортеці (За Д. Міщенком). 3. Ти будешсить, це будеш ти любити, топтати ряст і слухать солов'я (Олесь Гончар).4. Богдан стояв осторонь і робив вигляд, ніби його зовсім не стосується всягра (О. Яновськиit). 5. Доки не проведу своїх лелек у вирій, не візьмусяні за холодну воду! (За Гр. Тютюнником). очень срочно , очень сильно прошу ,помогите

Ответы на вопрос

Отвечает Різник Лєна.
Фразеологiзми: (треба пiдкреслити) 1)Робiнзоном на безлюдному островi. 2)водив за носа. 3)топтати ряст. 4) не знаю. 5) нi за холодну воду.



Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
- Почуватися серед людей Робінзоном на безлюдному острові - так, це дуже прикро, болісно.
- Фразеологізм: "почуватися Робінзоном на безлюдному острові."
- Лексичне значення: Відчувати самотність і відсутність допомоги, подібно до головного героя книги Даніеля Дефо "Робінзон Крузо".
- Роль у мовленні: Виразне зображення почуття самотності та безпорадності, підсилення інтенсивності вираження почуття.
- Воєвода водив за носа обохамовників, доки не зміцнив оборону фортеці.
- Фразеологізм: "водити за носа."
- Лексичне значення: Обманювати, підводити, маніпулювати людьми, зводити їх з розуму.
- Роль у мовленні: Зображення ситуації, коли воєвода підводив обохамовників, використовуючи хитрість, для того щоб зміцнити оборону фортеці. Виразна оцінка дій особи, яка проводить підступні дії.
- Ти будеш сидіти, це будеш ти любити, топтати ряст і слухати солов'я.
- Фразеологізм: "топтати ряст і слухати солов'я."
- Лексичне значення: Жити в обмеженому, простому середовищі, але при цьому відчувати радість і задоволення.
- Роль у мовленні: Висловлення бажання або наказу залишитися в простому оточенні і знаходити щастя в простих радощах.
- Богдан стояв осторонь і робив вигляд, ніби його зовсім не стосується всягра.
- Фразеологізм: "робити вигляд, ніби його зовсім не стосується всягра."
- Лексичне значення: Прикидатися, намагатися приховати свій інтерес або незацікавленість в чомусь.
- Роль у мовленні: Опис поведінки Богдана, який намагався відмовитися від ігор або не брати в них участі, не проявляючи при цьому свого інтересу чи думки про події.
- Доки не проведу своїх лелек у вирій, не візьмусь я за холодну воду!
- Фразеологізм: "взятись за холодну воду."
- Лексичне значення: Прийняти суворі, ефективні заходи або діяти рішуче у якійсь справі.
- Роль у мовленні: Виразити рішучість і готовність до дії досягнення мети, як в даному випадку, до проведення лелек у вирій.
Ці фразеологізми роблять мовлення більш змістовним і експресивним, додають емоційного виразу та художньої збагаченості мови. Вони допомагають передати певні образи та ідеї з більшою ефективністю, а також виражають певний стиль мовлення та авторський задум.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Українська мова
Последние заданные вопросы в категории Українська мова
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili