
4. Перекладіть словосполучення українською мовою, поясніть відмінності вживання паронімів в
українській та російській мовах. Отношение к судебному делу – гражданско-правовые отношения – взаимоотношения. Перевод в другую местность – перевод с русского языка – денежный перевод. Военная кафедра – военный конфликт – воинские почести. Документы в личном деле – личные привязанности.

Ответы на вопрос

Ответ: ставлення до судової справи—громадянсько-правові відносини
Переведення на іншу місцевість—переклад із російської мови—грошовий переказ
Військова кафедра—воєнний конфлікт—воїнські почесті
Документи у приватній справі—особиста прихильність
Объяснение: в українській мові словотвір відрізняється від російського, тому прикметники, утворені від пов'язаних, проте різних слів, відрізняються



1. Отношение к судебному делу – гражданско-правовые отношения – взаимоотношения: - *Українська мова:* Співвідношення до судової справи - цивільно-правові відносини - взаємовідносини. - *Відмінності вживання:* Українська та російська мови використовують подібні слова, але може бути різна вага або акцент на деякі аспекти. Наприклад, в українській мові може бути більший акцент на "взаємовідносинах", тоді як в російській - на "гражданско-правових відносинах".
2. Перевод в другую местность – перевод с русского языка – денежный перевод: - *Українська мова:* Перенесення в інше місце - переклад з російської мови - грошовий переклад. - *Відмінності вживання:* В українській мові "перенесення в інше місце" може означати фізичний перехід, тоді як "переклад з російської мови" вказує на мовний аспект. "Грошовий переклад" відзначається акцентом на фінансовий аспект українською мовою, в той час як російська мова вживає вираз "денежный перевод".
3. Военная кафедра – военный конфликт – воинские почести: - *Українська мова:* Військовий факультет - військовий конфлікт - військові почесті. - *Відмінності вживання:* Тут відмінності можуть полягати в тому, що українська мова може використовувати менше "військових" термінів, ніж російська, і навпаки, російська може мати більше важливості для "воєнних конфліктів".
4. Документы в личном деле – личные привязанности: - *Українська мова:* Документи у особистому справі - особисті зв'язки. - *Відмінності вживання:* У цьому випадку українська мова може ставити більший акцент на "особистих зв'язках", тоді як російська мова може більше враховувати "особисті справи".


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Українська мова
Последние заданные вопросы в категории Українська мова
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili