Вопрос задан 16.01.2020 в 00:12. Предмет Русский язык. Спрашивает Исаева Алёна.

Рассказать, почему изменяется словарный состав языка и заимствуются слова из других языков....

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Вахитов Влад.
Если Вы внимательно почитаете тех самых русских писателей, то увидите, что заимствований из западноевропейских языков там достаточно (я молчу о древнегреческих и латинских заимствованиях, которых при желании также можно назвать "западными"). Слов из т. н. "церковно-славянского" (всё-таки правильно "старославянский") там не так уж и много.
Простите, отвлёкся. Теперь по существу вопроса.
Сначала о том, почему заимствуются слова из других языков. Понимаете ли, с глубокой древности разные племена, а позже - и государства (особенно соседствующие, но не обязательно) постоянно взаимодействовали (торговля, войны и т. д.) , что не могло не наложить отпечаток на словарный состав языка этого племени/государста. Так, римляне заимствовали много слов у греков, германцы и галлы - у римлян и т. п. - по-другому и быть не могло. Кроме того, в историческом языкознании существует такое понятие, как страт (субстрат, адстрат, суперстрат - не буду вдаваться в подробности, чтобы не загружать Вас лишней информацией) . Согласно теории стратов, один язык может "наслоиться" на другой (собственно, stratum по-латыни и означает "слой"), сильно повлияв на состав последнего. Так, для латыни стратами (субстратами) были оскский, умбрский и т. д. , для испанского - вестготский, арабский (это уже адстрат) , для русского - многочисленные финно-угорские говоры.
И ещё одно. Заимствования часто связаны с лакунами, т. е. словами и понятиями, отсутствующими в данном языке. Как по-английски сказать "изба"? House? Да нет.. . Hut? Howel? Всё равно не то.. . А "ГУЛАГ"? А "невозвращенец"? Понятно, что бессмысленно пытаться это перводить, также как не перевести на русский английское слово yeomen или испанское hidalgo.
Таким образом, способность заимствовать заложено в самой природе языка (даже в СССР, когда людям запрещалось куда-либо выезжать, заимствования всё равно проникали в русский язык, и наоборот: до сих пор в языках Западной Европы употребляется слово sputnik). В наше же время, когда взаимодействие между различными странами volens-nolens становятся теснее, заимствований и подавно не избежать. Это не всегда хорошо, но тотально от них отказываться также не представляется возможным.

Теперь об изменении словарного состава. Кроме детально разобранных нами заимствований, существуют также устаревшие и устаревающие слова. Среди устаревших слов выделяют историзмы (слова, "вымершие" вместе с обозначавшими их предметами или явлениями) и архаизмы (предметы, обозначаемые этими словами, остались, а сами слова исчезли) . Почему отказываются от историзмов, понятно: если не существует более в России такого сословия как бояре, такой посуды, как ендова, и такой должности, как приказчик, для чего же их употреблять? Они возникают лишь в старых книгах и исторической литературе. От архаизмов же отказываются по разным причинам. Чаще всего, "старое" слово заменяет более "новое", которое постепенно входит в узус (употребление) , а затем и вовсе вытесняет своего "предшественника" (примеров масса: перст-палец, ланита-щека, око-глаз и т. д. )
Кроме того, постоянно возникают неологизмы - новые слова - для того, чтобы обозначить новый, доселе невиданный-неслыханный предмет.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Существует множество причин, по которым словарный состав языка изменяется и слова заимствуются из других языков. Вот несколько основных факторов:

1. Культурные контакты: Когда различные культуры вступают в контакт друг с другом, это может привести к заимствованию слов. Например, в результате торговли, миграции или колонизации одни народы начинают использовать слова и выражения из языков других народов.

2. Технологический прогресс: С развитием новых технологий и научных открытий, возникают новые понятия и предметы, для которых не существует соответствующих слов в существующем языке. В таких случаях язык может заимствовать новые термины из языков, в которых эти понятия уже существуют.

3. Культурные тренды и мода: Слова могут быть заимствованы из других языков, чтобы описать новые модные тенденции, стили или продукты. Это особенно видно в сфере моды, кулинарии или музыки, где слова и фразы могут быть заимствованы, чтобы создать определенную атмосферу или имидж.

4. Глобализация и международные отношения: С развитием глобализации и увеличением международных связей, заимствование слов из других языков становится все более распространенным. Это может быть связано с распространением английского языка как международного языка коммуникации или с потребностью в общем языке для различных профессиональных областей, например, в медицине или экономике.

5. Креативность и экспрессивность: Заимствование слов из других языков может быть вызвано желанием обогатить и разнообразить свой словарный запас. Некоторые слова и выражения из других языков могут звучать более экспрессивно или точнее передавать определенные концепции или эмоции.

В целом, изменение словарного состава языка и заимствование слов из других языков являются естественной частью языковой эволюции. Это отражает взаимодействие и влияние различных культур, технологический прогресс и потребности общества в новых выражениях и терминах.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос