
Укажите, чем отличаются диалектизмы от соответствующих литературных слов: являются их синонимами;
име- ют другое значение; отличаются фонетически, словообразовательно, морфологически. 1) Цай (чай), хверма (ферма), бамага (бумага), пачпорт (паспорт), чепь (цепь). 2) Певень (петух), гуска (гусыня), шуряк (шурин), завсегда (всегда), евошний (его). 3) Кричать (звать), сам (хозяин, муж), гораздо (очень), угадать (узнать в лицо), залиться (утонуть). 4) Кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы), гуторить (говорить), цибуля (лук). 5) У тебе, вся лицо, мясу съела, мимо избе, слабше.

Ответы на вопрос

Некоторые иноязычные слова, проникая в русский язык, сохраняют фонетические, графические, грамматические черты тех языков, из которых они пришли, например: кафе(франц.cafе) — [ф] произносится переде твёрдо;такси (англ., франц.taxi) — не изменяется по числам и падежам. Но, как правило, заимствованные слова испытывают на себе влияние законов русского языка.
Особое место среди заимствованных слов занимают экзотизмы
–
(от греч. exotikos — чуждый, иноземный) — слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов. Экзотизмы не имеют русских синонимов. К таким словам относятся, например, словопончо (от исп.ponchо) — накидка, плащ из прямоугольного куска ткани с отверстием в середине для головы; словоарба (от тюрк.araba) — высокая двухколёсная повозка.
В другую группу входят варваризмы (от греч.barbarismos — чужеземный) — иноязычные слова и выражения, употребляющиеся в русской речи, но не вошедшие в литературный русский язык:о’кей — хорошо, ладно;вау — возглас восхищения;happy end — счастливый конец и др.
Одним из способов заимствования является калькирование (от франц.calque — копия, подражание) — построение лексических единиц по образцу соответствующих слов иностранного языка путём точного перевода их значимых частей или заимствование от-
–
дельных значений слов: водород — от греч.hydor — вода +genos— род;картина — «произведение живописи», «зрелище» — под влиянием английского языка стало употребляться также в значении «кинофильм».



Перечисленные слова представляют собой примеры диалектизмов и их литературных аналогов. Диалектизмы — это слова или выражения, которые используются в разговорной речи и могут отличаться от стандартного литературного языка. Рассмотрим каждую группу слов по отдельности:
1. Цай (чай), хверма (ферма), бамага (бумага), пачпорт (паспорт), чепь (цепь): - Диалектизмы: Цай, хверма, бамага, пачпорт, чепь. - Литературные аналоги: Чай, ферма, бумага, паспорт, цепь. - Отличия: - Фонетически: Изменения звуков, например, "цай" вместо "чай". - Словообразовательно: Использование других корней или суффиксов. - Морфологически: Изменения в форме слова, например, "пачпорт" вместо "паспорт".
2. Певень (петух), гуска (гусыня), шуряк (шурин), завсегда (всегда), евошний (его): - Диалектизмы: Певень, гуска, шуряк, завсегда, евошний. - Литературные аналоги: Петух, гусыня, шурин, всегда, его. - Отличия: - Фонетически: Изменения звуков и их произношения. - Словообразовательно: Различия в образовании слов. - Морфологически: Изменения формы или грамматической структуры.
3. Кричать (звать), сам (хозяин, муж), гораздо (очень), угадать (узнать в лицо), залиться (утонуть): - Диалектизмы: Кричать, сам, гораздо, угадать, залиться. - Литературные аналоги: Звать, хозяин (муж), очень, узнать в лицо, утонуть. - Отличия: - Фонетически: Вариации в произношении. - Словообразовательно: Различия в образовании слов. - Морфологически: Изменения формы слова.
4. Кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы), гуторить (говорить), цибуля (лук): - Диалектизмы: Кушак, баской, голицы, гуторить, цибуля. - Литературные аналоги: Пояс, красивый, рукавицы, говорить, лук. - Отличия: - Фонетически: Различия в звучании звуков. - Словообразовательно: Изменения в словообразовании. - Морфологически: Вариации в форме слов.
5. У тебе, вся лицо, мясу съела, мимо избе, слабше: - Диалектизмы: Вся лицо, мясу, мимо избе, слабше. - Литературные аналоги: У тебя, всё лицо, мясо, мимо избы, слабее. - Отличия: - Фонетически: Изменения в произношении звуков. - Словообразовательно: Различия в образовании слов. - Морфологически: Вариации в форме и грамматической структуре.
Таким образом, диалектизмы отличаются от литературных слов различиями в произношении, словообразовании и морфологии.


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili