Вопрос задан 03.05.2019 в 20:56. Предмет Русский язык. Спрашивает Шурц Ярик.

Перевести фразеологизмы с украинского на русский язык

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Сафонов Александр.
«Мокрим рядном накрити» — неожиданно обругать кого-то, сказать что-то неприятное.
В романе «Правда и кривда» Михаила Стельмаха слова «Повертайте, хлопці, сьогоднішній виторг! — одразу ж накрив мокрим рядном своїх вірних помічників» были искажены следующим образом: «Возвращайте, братцы, сегодняшнюю выручку! – сразу же накрыл мокрым покрывалом своих верных помощников». За что же главный герой с ними ТАК? Или это чтоб быстрее вернули деньги? И почему именно мокрым?
«Очей у сірка позичити» — потерять чувство стыда, чести, собственного достоинства.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, я с удовольствием помогу вам перевести фразеологизмы с украинского на русский язык! Вот несколько примеров:

1. "Бити на сполохи" - переводится как "бить тревогу" или "сигнализировать о чем-то".

2. "Вити круги" - в русском языке это выражение означает "ходить вокруг да около" или "откладывать что-то на потом".

3. "Давати добра година" - в русском языке можно сказать "давать добрую надежду" или "обещать лучшее".

4. "Йому в голові горобці" - это выражение можно перевести как "у него в голове птицы" или "он мечтает о чем-то нереальном".

5. "Кидати пилу" - в русском языке это означает "сбежать" или "уйти из трудной ситуации".

6. "Мати великий відсоток" - переводится как "иметь большой процент" или "быть успешным".

7. "Плакати з каменем" - в русском языке это означает "плакать горькими слезами" или "очень сильно искать".

8. "Смикнути бороду" - в русском языке это выражение переводится как "подшутить" или "прикалываться над кем-то".

Это лишь некоторые примеры фразеологизмов с украинского языка, переведенных на русский. Если у вас есть конкретные фразеологизмы, которые вам интересны, пожалуйста, уточните, и я с удовольствием помогу вам с их переводом.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос