Вопрос задан 27.04.2019 в 22:42. Предмет Русский язык. Спрашивает Вьюжанин Никита.

Объяснить кусок в горло не идет

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Галимьянов Руслан.
Печаль, усталость и т. д)
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Explaining "кусок в горло не идет"

The phrase "кусок в горло не идет" is a Russian idiom that translates to "a piece doesn't go down the throat" in English. It is used to express that something is hard to accept or swallow, often referring to a difficult situation or a piece of news that is hard to bear.

This idiom is used metaphorically to convey the idea of something being emotionally or mentally difficult to accept or come to terms with. It can be used in various contexts, such as when discussing challenging circumstances, unpleasant truths, or emotionally distressing events.

The phrase is often employed to emphasize the emotional or psychological impact of a situation, highlighting the difficulty of processing or accepting the associated feelings or information.

Key Points: - "Кусок в горло не идет" is a Russian idiom that translates to "a piece doesn't go down the throat" in English. - It is used metaphorically to express the difficulty of accepting or coming to terms with something emotionally or mentally.

Would you like to know more about the usage or origins of this idiom?

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос