
Составить лингвистическую сказку об одном фразеологизмов-бить баклуши,заварить кашу,спустя
рукава,где раки зимуют,Ахиллесова пята ДАЮ 20 БАЛЛ СРОЧНО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ответы на вопрос




Once upon a time, in a magical land of words and expressions, there lived a young linguist named Lila. Lila had a special gift – she could bring phrases and idioms to life with her storytelling. One day, she was given the task of creating a linguistic fairy tale about several idioms: "бить баклуши" (to goof off), "заварить кашу" (to make a mess), "спустя рукава" (to roll up one's sleeves), "где раки зимуют" (in the middle of nowhere), and "Ахиллесова пята" (Achilles' heel).
Lila pondered for a moment, and then she began her enchanting tale.
In a quaint village nestled between the mountains and the sea, there was a mischievous little imp named Boris. Boris was known for his love of goofing off and avoiding work. His favorite pastime was to "бить баклуши" – to while away the hours when he should have been helping his family with their chores. Boris would often disappear into the woods, claiming to be in search of the place "где раки зимуют" – where the crayfish hibernate, but in reality, he was just goofing off.
One day, Boris's carefree attitude got him into trouble. While his family was busy working in the fields, Boris decided to "заварить кашу" – to make a mess. He stumbled upon a pot of magical ink that had been left unattended, and in his curiosity, he accidentally spilled it all over the village square. The ink splattered everywhere, creating a colorful, chaotic mess.
As the villagers arrived and saw the disaster, they knew it was time to "спустить рукава" – to roll up their sleeves and fix the mess. But they also knew that they needed to find a way to teach Boris a lesson. So, they sought the help of the wise old owl, who lived in a cave "где раки зимуют."
The owl, with its keen insight, diagnosed Boris's behavior as his "Ахиллесова пята" – his weakness. The villagers realized that Boris goofed off because he felt unappreciated and overlooked. They decided to involve Boris in meaningful tasks and praise him for his efforts. With time, Boris learned to appreciate the value of hard work and stopped "бить баклуши."
From that day on, Boris became a diligent and valued member of the village, and the phrase "заварить кашу" took on a new meaning – to make a mess, but also to learn from it and grow. And the village prospered, as everyone worked together, never forgetting the lesson of "спустить рукава" and the wisdom of the place "где раки зимуют."
And so, Lila's linguistic fairy tale came to an end, earning her the admiration of everyone who heard it and, of course, the coveted 20 points for her creative storytelling.


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili