Вопрос задан 13.11.2018 в 15:34. Предмет Русский язык. Спрашивает Васильева Ангелина.

Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение всех этих фразеологизмов – «важный,

значительный, занимающий видное положение в обществе человек»: а top (big) dog («верхняя (большая) собака», анг.); un pezzo grosso («толстый/крупный кусок», итал.); крупна (велика) риба («крупная (большая) рыба», сербскохорв.); ein hohes Tier («высокий зверь», нем.). Укажите, какой из приведённых фразеологизмов возник не совсем по той же схеме образного переосмысления ситуации и в ЧЁМ отличие этой смысловой схемы от схемы, по которой образованы другие фразеологизмы
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Тимченко Артём.
Смотря как делать, тут два варианта, лёгкий и тяжёлый. Ну, по мне здесь 2 фраз
0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос