Вопрос задан 03.09.2018 в 11:05. Предмет Русский язык. Спрашивает Петров Ян.

Объясните значение фразеологизма: явится как снег на голову; подняться ни свет ни заря; быть камнем

преткновения; совать нос не в своё дело
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Линдеманн Тиль.
Явиться как снег на голову- значит прийти, появиться или явиться неожиданно, нежданно.

Поднятся ни свет ни заря,-проснуться очень рано, в темень(темноту) 

Быть камнем преткновения-значит быть препятствием для достижения какой либо цели или ещё чего.

Совать нос не в своё дело-быть там где тебя не должно быть. Значит не надо лезть в чужие дела или дела которые тебя не касаются.





0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Значение фразеологизма: "явится как снег на голову"

Фразеологизм "явится как снег на голову" описывает ситуацию, когда что-то происходит неожиданно и не приятно, нежелательное событие, которое возникает внезапно и создает проблемы или затруднения для человека или группы людей.

Пример использования: - "Она не ожидала, что ее бывший парень придет на вечеринку, и его появление явилось как снег на голову." - "У меня был тяжелый день на работе, и потом еще пришли неожиданные проблемы - это было как снег на голову."

Значение фразеологизма: "подняться ни свет ни заря"

Фразеологизм "подняться ни свет ни заря" означает, что событие или действие происходят очень рано утром, до восхода солнца, или когда еще все спят и не ожидают никаких активностей.

Пример использования: - "Мы решили с друзьями пойти на рыбалку и поднялись ни свет ни заря, чтобы быть на месте до того, как рыба начнет кормиться." - "Он пришел на работу поднявшись ни свет ни заря, чтобы успеть закончить свою работу до начала рабочего дня."

Значение фразеологизма: "быть камнем преткновения"

Фразеологизм "быть камнем преткновения" означает, что что-то или кто-то становится причиной трудностей, помех, препятствий или проблем в достижении желаемого результата или выполнении задачи.

Пример использования: - "Его недостаточные знания английского языка стали камнем преткновения в его попытках найти работу за границей." - "Отсутствие финансирования стало камнем преткновения для реализации проекта."

Значение фразеологизма: "совать нос не в свое дело"

Фразеологизм "совать нос не в свое дело" означает, что человек вмешивается или интересуется чужими делами, с которыми у него нет никакого отношения, или пытается решить проблему, которая не касается его лично.

Пример использования: - "Не совай свой нос в чужие дела, каждый должен решать свои проблемы самостоятельно." - "Он всегда совал свой нос в дела других людей, не понимая, что это вызывает раздражение."

Обратите внимание: Фразеологизмы могут иметь различное значение в зависимости от контекста, поэтому важно учитывать контекст использования для полного понимания и правильного толкования фразеологических выражений.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос