Вопрос задан 24.07.2023 в 12:39. Предмет Русский язык. Спрашивает Кот Дарья.

Для лексических особенностей научного стиля речи характерно А употребления слова в конкретном

значении В шаблонные обороты речи С употребления фраз-клише Д употребление аббревиации, сложносокращённых наименований Е применения в рекламе иноязычной лексики
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Андреевич Артём.

1.  А (в конкретном значении, т.к. для научного стиля характерна, например, однозначность, чтобы не было расхождений в понимании лексического значения слова)

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Для лексических особенностей научного стиля речи характерно:

А) Употребление слова в конкретном значении: Научный стиль речи отличается от разговорной речи тем, что слова используются в строго определенных и узких значениях, согласно терминологии и специальным определениям, принятым в соответствующей научной области. Это делает терминологию точной и предсказуемой для специалистов.

Б) Шаблонные обороты речи: Научный стиль включает типичные обороты, которые используются для описания научных данных, формулирования гипотез, выводов и т.д. Это обеспечивает четкость и структурированность текста.

Г) Употребление фраз-клише: Научный стиль речи стремится избегать фраз-клише, так как они могут привести к нечеткости и неопределенности в передаче научной информации. Вместо этого, в научных текстах предпочитается использовать точные и специфические выражения.

Д) Употребление аббревиации, сложносокращенных наименований: В научных текстах часто встречаются аббревиации и сокращения, особенно для длинных наименований, терминов и понятий. Это помогает экономить пространство и время и облегчает чтение текста для уже знакомых с этими терминами читателей.

Е) Применение в рекламе иноязычной лексики: Применение иноязычной лексики не является характерной особенностью научного стиля речи. Научный текст стремится быть понятным и доступным для широкой аудитории, поэтому обычно избегается использование иноязычных элементов, за исключением случаев, когда это необходимо для специальных терминов или имен, которые не имеют точного аналога на родном языке.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос