Вопрос задан 17.07.2023 в 03:49. Предмет Русский язык. Спрашивает Петрякова Ангелина.

Заподноевропейские фразеологизмы

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Костина Карина.

Ответ:

не в своей тарелке (франц.)

разбить голову (немец.)

иметь зуб (франц. )

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Заподноевропейские фразеологизмы (также известные как западноевропейские фразеологические обороты) – это выражения или идиомы, которые используются в западноевропейских языках и имеют свойство сохранять свой смысл в разных языках и культурах. Вот несколько примеров таких фразеологизмов:

  1. "C'est la vie" (французский) – Это жизнь; такова судьба. Используется для выражения философского отношения к неприятностям или несовершенствам жизни.

  2. "In vino veritas" (латинский) – В вине – правда. Используется для указания на то, что люди проявляют большую откровенность или правдивость, когда находятся под воздействием алкоголя.

  3. "Sangre azul" (испанский) – Голубая кровь. Используется для обозначения высокого родства или благородного происхождения.

  4. "Bonne chance" (французский) – Удачи. Используется для выражения пожелания успеха или удачи в чем-либо.

  5. "Hasta la vista" (испанский) – До свидания. Используется для прощания с кем-либо и означает буквально "до встречи".

  6. "Alles in Butter" (немецкий) – Все в порядке; все отлично. Используется для выражения уверенности или подтверждения, что все идет хорошо.

  7. "Fait accompli" (французский) – Совершенный факт. Используется для обозначения ситуации, когда решение уже принято и нельзя изменить результат.

  8. "Sotto voce" (итальянский) – Тихим голосом. Используется для указания на шепот или произнесение чего-либо очень тихо, чтобы другие не услышали.

  9. "C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase" (французский) – Это капля, переполняющая чашу. Используется для обозначения ситуации, когда маленькое событие становится последней каплей, приводящей к прорыву эмоций или конфликту.

  10. "Schadenfreude" (немецкий) – Радость от чужого несчастья. Используется для указания на удовольствие, которое кто-то получает от неприятностей или неудач других людей.

Это лишь несколько примеров фразеологизмов, которые употребляются в западноевропейских языках и распространены за пределами одного языка или страны.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос