
Перепешите слова съесть,лопнуть,треснуть,раскалываться,задавить,заманить. Составьте с тремя
словами предложения,в которых бы каждое из слов употреблялось в прямом и переносном значении

Ответы на вопрос

Ответ:
Задавить бы его шалавливый характер.
Эх раскалоть бы этого орешка,а он ни в какую!
я гододен так что готов съесть удава!



Ответ: Я объелся каши и чуть не лопнул.(переносное)
Сестрёнка лопнул шарик. (прямое)
У бабушки голова раскаливается от шума . ( переносное)
В печи раскаливаются дрова .(прям)
Стекло треснул от жары (прям)
Саша разозлился на Мишу и чуть не треснул ему по голове.( переносное)



Съесть: Прямое значение: Я собираюсь съесть весь яблоко. Переносное значение: Она сумела съесть все свои страхи и принять вызов.
Лопнуть: Прямое значение: Воздушный шар лопнул от сильного удара. Переносное значение: Его сердце готово лопнуть от счастья.
Треснуть: Прямое значение: Миска треснула, когда упала на каменный пол. Переносное значение: Его голос треснул от волнения на публике.
Раскалываться: Прямое значение: Огромный камень начал раскалываться под действием жары. Переносное значение: Семья начала раскалываться из-за неурегулированных конфликтов.
Задавить: Прямое значение: Тяжелый ящик может задавить ноги, если на него наступить. Переносное значение: Он был задавлен огромной ответственностью за успех компании.
Заманить: Прямое значение: Охотник заманил зверя ловушкой. Переносное значение: Реклама заманила клиентов в магазин своими привлекательными предложениями.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili