Вопрос задан 29.06.2023 в 00:52. Предмет Русский язык. Спрашивает Лукашенко Андрей.

Прошу помогите Проанализируйте разные лексические группы слов:а) античные реалии;б) архаизмы и

историзмы;в) иностранные слова.Какую роль играет употребление тех или иных пластов лексики?по Произведению Евгений Онегин​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Жилка Алина.

Ответ:

а) Античные реалии-само слово «реалия» происходит от латинского прилагательного «realis», что в переводе означает «вещественный», «действительный». Реалия обозначает «предмет, вещь», материально существующую, или существовавшую». В переводоведении термином «реалия» именуют слова, называющие предметы, т. е. названия реалий.

В толковом переводческом словаре Л.Л. Нелюбина слово «реалия» имеет следующие значения: «1. Слова или выражения, обозначающие предметы, понятия, ситуации, не существующие в практическом опыте людей, говорящих на другом языке. 2. Разнообразные факторы, изучаемые внешней лингвистикой и переводоведением, такие, как государственное устройство данной страны, история и культура данного народа, языковые контакты носителей данного языка и т.п. с точки зрения их отражения в данном языке. 3. Предметы материальной культуры, служащие основой для номинативного значения слова. 4. Слова, обозначающие национально-специфические особенности жизни и быта»

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

б) архаизмы и историзмы

Историзмы  - это слова, представляющие собой названия существовавших когда-то, но исчезнувших предметов, явлений человеческой жизни. Историзмы относятся к пассивному словарю и не имеют синонимов в современном языке.

Иcтopизmы сейчас нe иcпoльзyют в peчи, нeт тeх предметов, пoнятий, определений koтopыe oни нaзывaли. Apхaизмы oбoзнaчaют пpeдмeты и явлeния, кoтopыe бытyют и ceйчac, нo были зaмeнeны дpyгими фpaзaми. Oтличиe двyх гpyпп в тom, чтo y apхaизмoв ecть cинoнимы, этo вaжнo.

Примеры историзмов:

1.глазенцы - бусы

2.кардиан - сердце

3.десница-правая рука

4.уста-губы

5.дщерь -дочь

Архаизм – это устаревшие названия предметов, явлений или действий, которые потеряли свою уникальность и были вытеснены другими словами, обозначающими то же самое (синонимами).

Этот термин, как и многие другие в русском языке, зародился в Древней Греции. В дословном переводе слово «archaios» означает «древний».

Кстати, именно в обозначении частей тел человека встречается много архаизмов. Практически все, из чего мы состоим, раньше называлось по-другому. Некоторые слова нам по-прежнему хорошо знакомы, а другие и на страницах книг встретишь не часто.

ГЛАЗА – ОЧИ.

ЗРАЧОК – ЗЕНИЦА. Помните поговорку «Беречь как зеницу ока»;

РОТ — УСТА. Известные выражения «У всех на устах» или «Из первых уст»;

ЛОБ – ЧЕЛО.

ПАЛЕЦ – ПЕРСТ. Еще одно известное выражение «Перст указующий»;

ЛАДОНЬ – ДЛАНЬ. «Ты молоток возьмёшь во длань // И воззовёшь: свобода!» (Пушкин);

ПРАВАЯ РУКА – ДЕСНИЦА. Выражение «Карающая десница», означающее «возмездие». Также «десницей» принято называть доверенное лицо;

ЛЕВАЯ РУКА – ШУЙЦА. «Простите простака, но этот луч на смуглой шуйце вашей — не камень ли волшебный?» (Набоков);

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

в) иностранные слова.

Более половины слов в современном русском языке иностранного происхождения и их численность постоянно растет. Способствуют этому взаимоотношения России с зарубежными странами в самых разных сферах. Активнее всего распространяют «модные» слова средства массовой информации. Появляются заимствования в русском языке в основном с подачи узких специалистов. Часто иностранные термины не имеют русских аналогов или дают более точное определение, потому и приживаются в узких кругах, со временем распространяясь в массы.

А если сказать по другому, иностранные cлова-этозаимствованные слова.

По определению, заимствованные слова – это языковые единицы, которые пришли в русскую речь из других языков и были адаптированы по фонетике, семантике и другим параметрам, утратив признаки иноязычности. За счет подобного изменения заимствования бывает трудно отличить от слов русского происхождения.

Часто считают, что заимствованные и иностранные слова в русском языке – одно и тоже. Это ошибочное утверждение, поскольку разница между ними есть, и она существенна. Так, заимствованные слова всегда адаптированы к русскому языку, чего нельзя сказать об иностранных речевых единицах. Последние все свои особенности сохраняют, а часто используются в том же виде, в котором пришли из других языков.

Примеры заимствованных слов: кофта (нем. яз.), шоссе (фр. яз.), ватман (англ. яз.), пианино (итал. яз.), гитара (исп. яз.).

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Объяснение:

;)

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Исследование лексических групп слов в произведении "Евгений Онегин" Александра Пушкина может помочь нам понять роль разных пластов лексики в данной поэзии. Давайте рассмотрим каждую из указанных лексических групп слов:

а) Античные реалии: В "Евгении Онегине" можно найти некоторое количество античных реалий, таких как имена и события из древнегреческой и римской мифологии. Например, упоминание о Венере (Афродите) или Меркурии (Гермесе). Эти античные реалии могут добавить произведению глубину и культурное обогащение, а также использоваться для символических или метафорических смыслов.

б) Архаизмы и историзмы: Архаизмы и историзмы – это устаревшие слова или слова, вышедшие из употребления в современном языке. В "Евгении Онегине" Пушкин иногда использует архаичные выражения и формы слов, что создает атмосферу романтизма и придает тексту особый художественный стиль. Например, слова "ласкать", "приносить мне в жертву", "быть может" и т.д. Эти архаизмы помогают сохранить аутентичность текста и подчеркнуть его временное окружение.

в) Иностранные слова: Пушкин также использовал иностранные слова, особенно французские, в своем произведении, так как французский язык был популярен в русском обществе того времени. Иностранные слова могли служить для придания тексту элегантности и утонченности. Например, слова "salon", "coupé", "robe", "fête", "naïve" и другие. Они также могли использоваться для обозначения культурных и социальных элементов, связанных с французской культурой, которая была влиятельной в русском обществе.

Таким образом, использование разных лексических групп слов в "Евгении Онегине" имеет роль в создании художественной глубины, передаче временной и культурной атмосферы произведения, а также в усилении его характера и стиля. Это помогает читателям лучше понимать и ценить текст, а также погружаться в мир и эпоху, описанные в произведении.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос