Вопрос задан 17.06.2023 в 04:29. Предмет Русский язык. Спрашивает Перец Ваня.

СРОЧНО!!! БЕСПЛАТНЫЕ БАЛЛЫ!!! НО ТОЛЬКО ДЛЯ ЭТОГО НУЖНО Подобрать пословицы, значение которых

совпадает в разных языках. ​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Нурмухамедов Амир.

Ответ:

Не плюй в колодец, пригодится воды напиться

Не делай неприятностей кому-либо, иначе в будущем сам можешь лишиться поддержки

Под лежачий камень и вода не течет 

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

Дело не сдвинется с места, если ничего не предпринимать

Был бы лес, соловьи прилетят.

Не беречь поросли, не видать и дерева.

Кто не сажал дерева, тому не лежать в тени.

Ласточка весну начинает, соловей кончает.

Дважды в год лето не бывает.

Летом не припасешь, зимой не принесешь.

Не зима знобит, а весна.

Летом - пыль, зимою снег одолевает.

Придет осень, за все спросит.

Что летом родится, то зимой пригодится.

Соколу лес не диво, волку зима за обычай.

Застает зимушка в летнем платьице.

Узок путь зимою, а жидок - весною.

Не пугай, зима,- весна придет.

Объяснение:

наверное правильно

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Здравствуйте!

Спасибо за ваш вопрос. Я рад помочь вам с подбором посоветов, значение которых совпадает в разных языках. Вот несколько примеров:

1. "Молчание – золото" (русский) - "Silence is golden" (английский) - both idioms mean that it is often better to remain quiet than to speak out and potentially cause trouble.

2. "Семь раз отмерь, один раз отрежь" (русский) - "Measure twice, cut once" (английский) - both idioms emphasize the importance of careful planning and preparation before taking action.

3. "Вода камень точит" (русский) - "Water wears away stone" (английский) - both idioms convey the idea that persistence and continuous effort can achieve great results.

4. "Любовь глазами видна" (русский) - "Love is blind" (английский) - both idioms express the notion that when a person is in love, they may overlook flaws or negative aspects of the person they love.

Надеюсь, эти примеры помогут вам в вашем задании. Если у вас есть еще вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь задавать их. Я буду рад помочь.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос