Вопрос задан 30.10.2023 в 03:09. Предмет Другие предметы. Спрашивает Дейлид Мария.

І серце б'ється знову огнисте, В моїй душі воскресне знов І божество,й натхнення чисте, Й

життя,і сльози,і любов. ВИЗНАЧИТИ ЯКІ ПРИЙОМИ ХУДОЖНЬОЇ ВИРАЗНОСТІ МОВИ ВИКОРИСТАВ ПЕРЕКЛАДАЧ В.СОСЮРА
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Беляев Макс.

Эпітети, повторення, однорідні члени, перечіслення

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

В цьому вірші перекладач В. Сосюра використав такі прийоми художньої виразності мови:

- Анафора - повторення слів "І" та "знов" на початку рядків, що надає віршу ритмічності та підсилює емоційний настрій. - Епітети - означення "огнисте", "чисте", "життя", "сльози", "любов", що характеризують стан душі перекладача та його почуття до поезії. - Метафора - порівняння "серце б'ється огнисте", що передає інтенсивність та пристрасть перекладача до своєї роботи. - Гіпербола - перебільшення "воскресне знов", що показує силу впливу поезії на перекладача, який відроджується завдяки неї.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Другие предметы

Последние заданные вопросы в категории Другие предметы

Задать вопрос