Вопрос задан 26.02.2021 в 09:50. Предмет Другие предметы. Спрашивает Иванов Иван.

О родине пословицы на эрзянском с переводом

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Гонгало Анастасия.
Эрзянские пословицы и поговорки

Кодат чачтыйтне, истят кастыйтне.

Какие родители, такие и воспитатели.

****

Кодамо умаринась, истямо умареськак.

Какова яблоня, таково и яблоко.

****

Эйкакшось правты вейке сельведь, авась-кавто.

Ребёнок уронит одну слезу, а мать- две.

****

Эйкакш мартось эри, эйкакштомось- ризны.

Кто с детьми живёт-радуется, кто без детей-горюет.

****

Урозонь сельведесь – пиципалакс.

У сиротинушки слеза что жгучая крапива.

****

Уроз эйдинесь, кода толга вармань каршо.

Ребёнок без родителей, что пёрышко на ветру.

****

Тевс молят - а колят.

Забота, что работа - человека не портит.

****

Маштат видеме-сокамо – маштт сюронь кочкамо (урядамо)

Умеешь пахать-сеять, умей и урожай собрать.

****

Видечись видечис кеми.

Правда правде верит.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

На эрзянском языке существует множество пословиц и поговорок, которые передают мудрость и опыт народа. Вот несколько примеров эрзянских пословиц с их переводом на русский язык:

  1. Эйне тавастэ сокыл, эйне тавастэ пелькан. Перевод: Один волк — плохо, а два волка — хуже.

  2. Эйне пиштэ эне куро. Перевод: Один не зима, двое — зима.

  3. Аньгака сьоръясь андадо, эзэсь азорь ярато. Перевод: Пока песня поется, язык не садится.

  4. Энь малытэ сантэрэзэсь, илдетэ амарон сэледезэсь. Перевод: Малый ребенок слишком близко, а взрослый человек слишком далеко.

  5. Сокыл пешерясь сараськеде, пелькан велеэрась валаськеде. Перевод: Волк высоко летит, а медведь далеко идет.

  6. Пише пише малысо пише, ирть сорносо эзэсь нэ тише. Перевод: Пишешь пишешь, а лучше не становится.

  7. Ко антэнче, палынъи пуралъясь. Перевод: Кто много хочет, мало получит.

Эти пословицы и поговорки являются частью культурного наследия эрзянского народа и передают ценности, мудрость и опыт поколений.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Другие предметы

Последние заданные вопросы в категории Другие предметы

Задать вопрос