Вопрос задан 17.02.2019 в 16:58. Предмет Литература. Спрашивает Луценко Дарья.

Кто был переводчиков зарубежных сказок?

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Муратова Дмитрий.
Лев Николаевич Толстой
0 0
Отвечает Барановський Владислав.
Чуковский Корней Иванович,Маршак Самуил Яковлевич,Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Переводчики зарубежных сказок

Переводчики зарубежных сказок включают различных авторов и литературных деятелей, которые внесли значительный вклад в перевод и адаптацию зарубежных сказок на русский язык. Некоторые из них включают:

Льюис Кэрролл - Льюис Кэрролл, настоящее имя Чарльз Лютвидж Доджсон, был английским писателем, известным своими сказками, включая "Алису в Стране Чудес". - Он также известен как переводчик и автор адаптаций сказок. - "Алиса в Стране Чудес" была впервые опубликована в 1865 году и с тех пор стала классическим произведением детской литературы.

Александр Афанасьев - Александр Николаевич Афанасьев был русским этнографом и фольклористом, известным своей работой по сбору и изучению русских народных сказок. - Он собрал и опубликовал большой сборник русских народных сказок, который оказал значительное влияние на русскую литературу и культуру.

Братья Гримм - Братья Гримм, Якоб и Вильгельм, были немецкими фольклористами и лексикографами, известными своим сборником немецких народных сказок. - Их сборник, включающий такие известные сказки, как "Красная Шапочка", "Золушка" и "Рапунцель", был переведен на множество языков, включая русский.

Иван Билибин - Иван Яковлевич Билибин был русским художником и иллюстратором, известным своими иллюстрациями к русским и зарубежным сказкам. - Он также занимался переводом и адаптацией зарубежных сказок, а его иллюстрации стали классическими образцами визуального представления сказочных персонажей.

Другие переводчики - Кроме того, существует множество других переводчиков, которые внесли свой вклад в перевод зарубежных сказок на русский язык, расширяя доступность и популярность этих произведений среди русскоязычной аудитории.

Каждый из перечисленных переводчиков внес свой уникальный вклад в адаптацию и распространение зарубежных сказок в русской литературе и культуре.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос