Вопрос задан 07.08.2018 в 16:12. Предмет Литература. Спрашивает Усен Гибадат.

Помогите пожалуйста определить тип переноса. Маленькая собачка до старости щенок. Маленькое дело

лучше большого безделья. Малые детки — малые бедки, большие детки — большие хлопоты. Мал золотник, да дорог. Маленький — да удаленький, а большой — да худой. Маленькая лошадь — маленький хомут. Большой скандал превращай в маленький, маленький в ничто Маленькая добычка лучше большого наклада. Мал горшок, да кашу варит. Божок маленький, а жертвоприношения большие. Иголка маленькая, да больно колется. Маленькая ложь за собой большую ведет. Маленького как ни хвали, а на большого-то вали. Маленький мал, большой велик, а средний бы и в ряд, да негде его взять (жениха). Большому уму и в маленькой голове не тесно.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Оспаналиева Акжан.
Я думаю это сравнение
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Determining the Type of Transfer

The provided text contains a series of proverbs and sayings. These proverbs are often used to convey wisdom or advice. Let's analyze the proverbs to determine the type of transfer being used.

1. Proverbs Analysis: - "Маленькая собачка до старости щенок" (A small dog is a puppy until old age) - "Маленькое дело лучше большого безделья" (A small job is better than idleness) - "Малые детки — малые бедки, большие детки — большие хлопоты" (Small children - small troubles, big children - big worries) - "Мал золотник, да дорог" (Small but precious) - "Маленький — да удаленький, а большой — да худой" (Small - but far away, big - but thin) - "Маленькая лошадь — маленький хомут" (A small horse - a small bridle) - "Большой скандал превращай в маленький, маленький в ничто" (Turn a big scandal into a small one, a small one into nothing) - "Маленькая добычка лучше большого наклада" (A small catch is better than a big loss) - "Мал горшок, да кашу варит" (A small pot still cooks porridge) - "Божок маленький, а жертвоприношения большие" (The idol is small, but the sacrifices are big) - "Иголка маленькая, да больно колется" (A small needle, but it pricks painfully) - "Маленькая ложь за собой большую ведет" (A small lie leads to a big one) - "Маленького как ни хвали, а на большого-то вали" (However you praise the small one, but push the big one) - "Маленький мал, большой велик, а средний бы и в ряд, да негде его взять (жениха)" (The small one is small, the big one is great, and the middle one would be in line, but there's nowhere to find a groom)

2. Type of Transfer: - The proverbs and sayings provided illustrate the use of metaphorical transfer. Each proverb uses metaphorical language to convey a deeper meaning or wisdom.

Based on the analysis of the proverbs, it is evident that the type of transfer being used is metaphorical. These proverbs employ metaphorical language to convey wisdom and advice.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос