
И.Ф.Шиллер " Перчатка ". Сравнить два перевода, сделанные В.Жуковским и М.Лермонтовым. В каком из
них ярче выражена мысль игры жизнью человека и более резко и выразительно прозвучал ответ рыцаря?

Ответы на вопрос




И.Ф. Шиллер - немецкий поэт и драматург, автор произведения "Перчатка" ("Der Handschuh"), которое стало известным благодаря своему образу рыцаря, который готов принять вызов и опасность, чтобы защитить свою честь. Произведение выражает мысль о том, что человек должен быть готов к жертвам и испытаниям в своей жизни, чтобы сохранить свою честь и достоинство.
Существует два известных перевода этого произведения на русский язык, выполненных В. Жуковским и М. Лермонтовым. Давайте сравним их и попробуем определить, в каком из них более ярко выражена мысль о игре жизнью человека и более резко и выразительно звучит ответ рыцаря.
1. Перевод В. Жуковского:
"Смельчак, на волка рассердившись смертельно, Скажи мне, средь пустынь и лесов дремучих, Не видел ли ты здесь в темных местах диких, В пути, что страх и ужас пронес через мельчо, Там, где кругом наводнен лес шумный и живой, На вершинах вершин творца поклон золотой."
2. Перевод М. Лермонтова:
"Смельчак, к зверю ты приручив себя. Верно, не видел в волчьей стае Ты звезды пылающей На ветрах лесов вековых?"
Сравнивая эти два перевода, можно отметить, что оба они передают общую суть произведения, но есть различия в структуре и стиле.
Перевод В. Жуковского ближе к оригиналу и сохраняет более формальную и торжественную манеру. В этом переводе рыцарь обращается к другому рыцарю и спрашивает, видел ли тот звезду, что символизирует честь и благородство. Мысль об игре жизнью здесь более скрыта и выражена метафорически.
Перевод М. Лермонтова менее формален и более свободен. Здесь рыцарь также спрашивает о звезде, но формулировка более разговорная и ближе к повседневной речи. Такой подход делает текст более доступным и ближе к читателю. Мысль о жизненной игре звучит здесь менее торжественно, но более живо и непосредственно.
Итак, в переводе М. Лермонтова более ярко выражена мысль об игре жизнью человека, и ответ рыцаря звучит более резко и выразительно, так как текст ближе к обыденному языку и придаёт произведению большую эмоциональную интенсивность.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili