Одна страница из личного дневника героя произведения Пиковая дама-Германа
Ответы на вопрос
Образ и характеристика Германна в повести "Пиковая дама" Пушкина Германн - молодой инженер, офицер: "...А каков Германн! – сказал один из гостей, указывая на молодого инженера...""...увидела молодого инженера..." Германн по происхождению немец: "...Германн немец..." "...Германн был сын обрусевшего немца..." Германн внешне похож на Наполеона: "...он сидел на окошке, сложа руки и грозно нахмурясь. В этом положении удивительно напоминал он портрет Наполеона..." У Германна черные глаза и бледное лицо: "...Он стоял у самого подъезда, закрыв лицо бобровым воротником: черные глаза его сверкали из‑под шляпы..." "...быстрый румянец покрывал его бледные щеки всякий раз, когда взоры их встречались..." Три главных качества Германна - расчетливость, умеренность и трудолюбие: "...Нет! расчет, умеренность и трудолюбие: вот мои три верные карты, вот что утроит, усемерит мой капитал и доставит мне покой и независимость!.." "...Германн немец: он расчетлив, вот и все! – заметил Томский..." Германн - небогатый человек. Он страстно желает разбогатеть: "...Германн был сын обрусевшего немца, оставившего ему маленький капитал..." "...Деньги, – вот чего алкала его душа!.." Германн - экономный, бережливый человек: "...Будучи твердо убежден в необходимости упрочить свою независимость, Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти. Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью..." Германн - скрытный и честолюбивый человек: "...он был скрытен и честолюбив..." У Германна в душе кипят страсти, но он усмиряет их твердостью своего характера: "...Он имел сильные страсти и огненное воображение, но твердость спасла его от обыкновенных заблуждений молодости..." Германн в душе игрок, но он никогда в жизни не играл в карты до истории с графиней: "...Так, например, будучи в душе игрок, никогда не брал он карты в руки ..., – а между тем целые ночи просиживал за карточными столами и следовал с лихорадочным трепетом за различными оборотами игры..." "...отроду не брал он карты в руки, отроду не загнул ни одного пароли, а до пяти часов сидит с нами и смотрит на нашу игру!.." Германн - целеустремленный человек, который ради своей цели готов на все. Так например, он готов стать возлюбленным 80-летней старухи ради денег: "...Почему ж не попробовать своего счастия?.. Представиться ей, подбиться в ее милость, – пожалуй, сделаться ее любовником, – но на это все требуется время – а ей восемьдесят семь лет..." Германн в душе чудовище: "...Вы чудовище! – сказала наконец Лизавета Ивановна..." У Германна душа Мефистофеля, то есть демона: "...Этот Германн, – продолжал Томский, – лицо истинно романтическое: у него профиль Наполеона, а душа Мефистофеля..." Германн мало верит в Бога, но у него есть много предрассудков: "...Имея мало истинной веры, он имел множество предрассудков. Он верил, что мертвая графиня могла иметь вредное влияние на его жизнь, – и решился явиться на ее похороны, чтобы испросить у ней прощения..." Германн использует Лизу, чтобы встретиться с графиней: "...Итак, эти страстные письма, эти пламенные требования, это дерзкое, упорное преследование, всё это было не любовь! Деньги, – вот чего алкала его душа! Не она могла утолить его желания и осчастливить его! Бедная воспитанница была не что иное, как слепая помощница разбойника, убийцы старой ее благодетельницы!.." Германну не жалко ни Лизу, ни покойную старуху. Ему жалко лишь карточный секрет, который старуха уносит с собой в могилу: "...сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть ее горести не тревожили суровой души его. Он не чувствовал угрызения совести при мысли о мертвой старухе. Одно его ужасало: невозвратная потеря тайны, от которой ожидал обогащения..." После смерти старухи ее призрак является Германну. Этот призрак называет ему три заветные карты: "...белая женщина, скользнув, очутилась вдруг перед ним, – и Германн узнал графиню!.." "...мне велено исполнить твою просьбу. Тройка, семерка и туз выиграют тебе сряду..." Наконец Германн впервые в жизни решается сыграть в карты. Он ставит на тройку, семерку и туз. Но вместо туза у него оказывается пиковая дама. Он проигрывает все деньги и сходит с ума: "...Германн вздрогнул: в самом деле, вместо туза у него стояла пиковая дама. Он не верил своим глазам..." "...Германн сошел с ума. Он сидит в Обуховской больнице..." Это был цитатный образ и характеристика Германна в повести "Пиковая дама" Пушкина: описание происхождения, личности и характера Германна в цитатах.
[Note: The following text is a creative fictional entry, based on the character of Hermann from Alexander Pushkin's "The Queen of Spades" (also known as "Pikovaya Dama"). The events and content described here are derived from the original work.]
Date: July 25, 2023
My hand still trembles as I pick up the pen to record the events that transpired tonight. The allure of the forbidden secret has consumed me entirely, and I find myself a mere puppet to its whims.
Tonight, I attended the grand ball at the Countess's mansion, a place where I believed my destiny would unfold. The obsession with the three winning cards in the game of Faro has overtaken my mind and soul. I couldn't bear the thought of life slipping away without unlocking the mysterious code of those cards.
As the festivities carried on, I found myself in the presence of Lizaveta Ivanovna, the Countess's young and beautiful ward. Her innocent countenance and gentle demeanor made her irresistible to my heart. I knew then that she held the key to the secret I sought so desperately. My heart ached to confess my love, but the obsession gnawed at me, and I dared not reveal my true feelings.
In a moment of desperation, I sought solace in my dear friend, Chekalinsky. He seemed to sense the torment within me, and in a hushed voice, he told me a tale of the Countess's miraculous winnings at the gambling table. The secret, it seemed, was whispered to her by the ghost of her long-deceased lover, the notorious Count Saint-Germain.
Determined to learn the truth, I devised a plan to visit the Countess's mansion secretly, under the veil of night. It was dangerous, for my life and reputation were at stake, but I could not be dissuaded.
Under the moon's pale glow, I sneaked into the mansion and crept up the creaking stairs to the Countess's chamber. My heart pounded loudly, and each creak of the floorboards felt like a betrayal. But I had come too far to turn back.
With a trembling hand, I opened the door to her chamber and beheld the sight that would forever haunt me. The Countess lay motionless, her eyes fixed on the ceiling, as though staring into eternity. My heart sank, for I knew that she had taken the secret with her to the grave.
Frustration and despair gripped me, but my eyes fell upon a portrait hanging on the wall—the Countess's former lover, the enigmatic Count Saint-Germain. In that moment, something inexplicable overcame me, and I felt as though his eyes bore into my soul, revealing the truth I had sought.
With newfound resolve, I rushed back to the gambling table. I wagered everything I had on the three cards, fueled by the belief that the spirit of Saint-Germain guided my hand. And as fate would have it, I won! My obsession had paid off, and I was now the possessor of the secret—the three winning cards that would bestow unimaginable wealth.
Yet, even as I sit here, triumphant in my victory, a sense of emptiness gnaws at my core. I have gained material riches, but at what cost? The price of pursuing this forbidden knowledge has left me isolated and estranged from all that once mattered. The love I harbored for Lizaveta Ivanovna has withered away, replaced by the icy grip of obsession.
My reflection in the mirror taunts me—a man who has lost his soul in the pursuit of a fleeting secret. What good is this wealth when it comes at the expense of my humanity?
Tonight, I am left with a heavy heart, burdened by the weight of my actions. I know not where this path will lead me, but I fear there will be no redemption for a man who has allowed his desires to devour his very being.
May the heavens have mercy on my soul.
- Hermann.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili
