
Сонет 130 в исполнении Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна
плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь. С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток. Ты не найдешь в ней совершенных линий, Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле. И все ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали. Работа с текстом.Ответьте на вопросы. 1. - Почему автор прибегает к приему отрицания постоянных эпитетов и сравнений? 2- Любит лирический герой, по-вашему, свою избранницу, если говорит о ней так буднично, приземленно? 3 - Как в финале сонета выражается чувство героя? 4. - Что, на ваш взгляд, делает женщину привлекательной?

Ответы на вопрос

Ответ:
Он передает настроение, содержание, пафос стихов оригинала, манеру автора, ритм, интонации. Маршак употребляет эпитеты: черной проволокой, нежный лепесток, в сравненьях пышных; возвышенную лексику: уста, чело, шествуют, богини. Часто употребляет он и инверсию, частицу не, много местоимений.
В переводе сохранена эмоциональность оригинала, содержание сонета. Он построен на приеме антитезы, когда простая земная женщина противопоставляется тем красавицам, которых воспевают поэты.
Переводчик передает художественное своеобразие сонета с помощью эпитетов: чудный аромат, чудной феи, твердый шаг. Он сравнивает её губы с кораллами, волосы - с золотом, проволокой, а голос - с музыкой. Переводчик также употребляет инверсию, противопоставления, частицы не и много местоимений.
Оба перевода являются выдающимися художественными произведениями, но, конечно, ни один из них не может передать все особенности подлинника полностью. Я оцениваю художественные особенности двух этих текстов как равноценные



Автор (Уильям Шекспир) в данном сонете использует прием отрицания постоянных эпитетов и сравнений с целью подвергнуть сомнению традиционные каноны красоты и идеализации. В то время сонеты часто украшали женскую красоту метафорами и гиперболами. Однако в данном случае автор намеренно описывает свою избранницу натурально и реалистично, отказываясь от избитых сравнений и подчеркивая ее естественное обаяние. Это помогает подчеркнуть искренность и уникальность его чувств.
Любовь лирического героя к своей избраннице выражается через особый подход к описанию. Несмотря на то что он описывает ее весьма просто и даже критически, он при этом описывает ее именно такой, какая она есть, без преувеличений и идеализации. Это свидетельствует о его способности видеть красоту внутри человека, в натуральности и естественности, а не только во внешнем великолепии. Таким образом, можно сказать, что любовь героя глубока и искренна, не ограничиваясь лишь внешним обликом.
В финале сонета чувство героя выражается в том, что несмотря на то, что он отрицает стандартные красоты и идеальные образы, он признает, что его избранница "уступит едва ли" тем, кого обижали в сравнении с более привлекательными стандартами. Это выражает уверенность в уникальности и ценности своей избранницы, он видит ее истинную красоту, которая не подчиняется обыденным стандартам.
В данном сонете автор утверждает, что женщина не обязательно должна соответствовать обычным стандартам красоты, чтобы быть привлекательной. Он ценит в ней натуральность, уникальность и индивидуальность. Привлекательность женщины в данном контексте определяется ее естественной привлекательностью, а также способностью вызвать искренние и глубокие чувства.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература





Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili