Вопрос задан 26.06.2023 в 13:56. Предмет Литература. Спрашивает Алексеев Руслан.

Точный перевод это???Неполный первод??Прямой перевод?Свободный перевод?​

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Степанченко Павел.

Ответ:

это перевод буквально слово в слово,

точь-в-точь. Следовательно, это прямой

перевод.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Эти термины связаны с процессом перевода текста с одного языка на другой и описывают разные подходы к этому процессу:

  1. Точный перевод (Literal Translation): Этот подход означает, что перевод выполняется максимально буквально и близко к оригинальному тексту, даже если это может звучать немного неестественно или странно на целевом языке. Точный перевод сохраняет структуру и выражения оригинала, поэтому иногда он может быть менее понятным или звучать нелепо на другом языке.

  2. Неполный перевод (Incomplete Translation): Этот вид перевода подразумевает, что не весь оригинальный текст переводится на целевой язык. Некоторые фрагменты или элементы могут быть опущены или пропущены из-за различий между языками или по каким-либо другим причинам.

  3. Прямой перевод (Direct Translation): Прямой перевод означает передачу смысла текста без слишком больших изменений или добавления дополнительных интерпретаций. Это позволяет сохранить близость к оригиналу, но при этом текст может звучать немного коряво или не так, как нативный текст на целевом языке.

  4. Свободный перевод (Free Translation): Этот вид перевода допускает более широкие творческие интерпретации и свободу в выборе слов и структуры предложений, чтобы передать смысл оригинала, но при этом сделать текст более естественным и понятным на целевом языке. Свободный перевод может менять форму и структуру оригинала, но сохраняет его смысл и идеи.

Выбор конкретного типа перевода зависит от целей переводчика, характера текста и требований заказчика.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос