
Как переводится с древнерусского: 1.Аз не без глаз, про себя вижу. 2.Аз да увяз, да не выдрахся.
3.Аз да буки не из давят из муки. 4.Что ни бай, а писать веди надо. 

Ответы на вопрос

Ответ:
1) нечего не знать не понимать



Данные фразы представляют собой архаичное или старорусское выражение. Давайте рассмотрим каждую из них и предоставим перевод их смысла:
1. "Аз не без глаз, про себя вижу." - Перевод: "Я не без глаз, вижу сам себя." - Смысл: Это выражение указывает на самосознание и самонаблюдение человека. Оно подчеркивает, что человек способен анализировать свои действия и поведение.
2. "Аз да увяз, да не выдрахся." - Перевод: "Я могу узнать, но не собираюсь сдаваться." - Смысл: Эта фраза подчеркивает решимость и настойчивость человека, готового справиться с проблемой или задачей, несмотря на трудности.
3. "Аз да буки не из давят из муки." - Перевод: "Я могу не давятся, не из-за боли." - Смысл: Это выражение говорит о способности человека терпеть физическую боль или не давиться под воздействием болезни или иных страданий.
4. "Что ни бай, а писать веди надо." - Перевод: "Независимо от обстоятельств, важно продолжать писать." - Смысл: Эта фраза подчеркивает важность творческого процесса и настойчивости в искусстве или литературе. Она призывает не прерывать творческий процесс из-за внешних факторов.
Эти фразы представляют собой архаичные формы выражения мыслей, которые могли бы быть использованы в старорусском языке, но сегодня они не характерны для современного русского языка.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili